Proverbs 4

Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
Dinggin ninyo, mga anak ko, ang turo ng ama, at makinig kayo upang matuto ng kaunawaan:
jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
Sapagka't bibigyan ko kayo ng mabuting aral; huwag ninyong bayaan ang aking kautusan.
I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
Sapagka't ako'y anak sa aking ama, malumanay at bugtong sa paningin ng aking ina.
i mene je on učio i govorio mi: "Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
At tinuruan niya ako, at nagsabi sa akin: Pigilan ng iyong puso ang aking mga salita; ingatan mo ang aking mga utos, at mabuhay ka:
Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
Magtamo ka ng karunungan, magtamo ka ng kaunawaan; huwag mong kalimutan, ni humiwalay man sa mga salita ng aking bibig:
Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
Huwag mo siyang pabayaan at iingatan ka niya; ibigin mo siya at iingatan ka niya.
Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
Karunungan ay pinaka pangulong bagay; kaya't kunin mo ang karunungan: Oo, sa lahat mong kukunin ay kunin mo ang unawa.
Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
Iyong ibunyi siya, at kaniyang itataas ka: kaniyang dadalhin ka sa karangalan, pagka iyong niyakap siya.
Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom."
Siya'y magbibigay sa iyong ulo ng pugong na biyaya: isang putong ng kagandahan ay kaniyang ibibigay sa iyo.
Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
Dinggin mo, Oh anak ko, at iyong tanggapin ang aking mga sinasabi; at ang mga taon ng iyong buhay ay magiging marami.
Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
Aking itinuro ka sa daan ng karunungan; aking pinatnubayan ka sa landas ng katuwiran.
neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
Pagka ikaw ay yumayaon hindi magigipit ang iyong mga hakbang; at kung ikaw ay tumatakbo, hindi ka matitisod.
Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
Hawakan mong mahigpit ang turo; huwag mong bitawan: iyong ingatan; sapagka't siya'y iyong buhay.
Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
Huwag kang pumasok sa landas ng masama, at huwag kang lumakad ng lakad ng mga masasamang tao.
Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
Ilagan mo, huwag mong daanan; likuan mo, at magpatuloy ka.
Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
Sapagka't hindi sila nangatutulog, malibang sila'y nakagawa ng kasamaan; at ang kanilang tulog ay napapawi, malibang sila'y makapagpabuwal.
Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
Sapagka't sila'y nagsisikain ng tinapay ng kasamaan, at nagsisiinom ng alak ng karahasan.
A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
Nguni't ang landas ng matuwid ay parang maliyab na liwanag, na sumisilang ng higit at higit sa sakdal na araw.
A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
Ang lakad ng masama ay parang kadiliman: Hindi nila nalalaman kung ano ang kanilang kinatitisuran.
Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
Anak ko, makinig ka sa aking mga salita; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking mga sabi.
Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
Huwag mangahiwalay sa iyong mga mata; Ingatan mo sa kaibuturan ng iyong puso.
Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
Sapagka't buhay sa nangakakasumpong, at kagalingan sa buo nilang katawan.
A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
Ingatan mo ang iyong puso ng buong sikap; sapagka't dinadaluyan ng buhay,
Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
Ihiwalay mo sa iyo ang masamang bibig, at ang mga suwail na labi ay ilayo mo sa iyo.
Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
Tuminging matuwid ang iyong mga mata, at ang iyong mga talukap-mata ay tuminging matuwid sa harap mo.
Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
Papanatagin mo ang landas ng iyong mga paa, at mangatatag ang lahat ng iyong lakad.
Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.
Huwag kang lumiko sa kanan o sa kaliwa man: ihiwalay mo ang iyong paa sa kasamaan.