Proverbs 5

Sine moj, čuj moju mudrost, prigni uho mojoj razboritosti
Anak ko, pakinggan mo ang aking karunungan; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking unawa:
da sačuvaš oprez, da ti usne zadrže znanje.
Upang makapagingat ka ng kabaitan, at upang ang iyong mga labi ay makapagingat ng kaalaman.
Jer s usana žene preljubnice kaplje med i nepce joj je glađe od ulja,
Sapagka't ang mga labi ng masamang babae ay tumutulo ng pulot, at ang kaniyang bibig ay madulas kay sa langis:
ali je ona naposljetku gorka kao pelin, oštra kao dvosjekli mač.
Nguni't ang kaniyang huling wakas ay mapait kay sa ahenho, matalas na parang tabak na may talim sa magkabila.
Njene noge silaze k smrti, a koraci vode u Podzemlje.
Ang kaniyang mga paa ay nagsisibaba sa kamatayan; ang kaniyang mga hakbang ay nagsisihawak sa Sheol;
Ona ne pazi na put života, ne mari što su joj staze kolebljive.
Na anopa't hindi niya nasusumpungan ang kapanatagan ng landas ng buhay; ang kaniyang mga lakad ay hindi panatag, at hindi niya nalalaman.
Zato me sada poslušaj, sine, i ne odstupaj od riječi mojih usta.
Ngayon nga, mga anak ko, dinggin ninyo ako, at huwag kayong magsihiwalay sa mga salita ng aking bibig.
Neka je put tvoj daleko od nje i ne približuj se vratima njezine kuće,
Ilayo mo ang iyong lakad sa kaniya, at huwag kang lumapit sa pintuan ng kaniyang bahay:
da drugima ne bi dao svoju slavu i okrutnima svoje godine;
Baka mo ibigay ang iyong karangalan sa iba, at ang iyong mga taon sa mga mabagsik:
da se ne bi tuđinci nasitili tvoga dobra i da tvoja zaslužba ne ode u tuđu kuću;
Baka ang mga di kilalang babae ay mapuno ng iyong kalakasan; at ang iyong mga pinagpagalan ay mapasa bahay ng kaapid;
da ne ridaš na koncu kad ti nestane tijela i puti
At ikaw ay manangis sa iyong huling wakas, pagka ang iyong laman at ang iyong katawan ay natunaw,
i da ne kažeš: "Oh, kako sam mrzio pouku i kako mi je srce preziralo ukor!
At iyong sabihin, bakit ko kinayamutan ang turo, at hinamak ng aking puso ang saway:
I ne slušah glasa svojih učitelja, niti priklonih uho onima što me poučavahu.
Ni hindi ko man sinunod ang tinig ng aking mga tagapagturo, O ikiling ko man ang aking pakinig sa kanila na mga nagturo sa akin!
I umalo ne zapadoh u svako zlo, usred zbora i zajednice!"
Ako'y malapit sa lahat ng kasamaan sa gitna ng kapisanan at ng kapulungan.
Pij vodu iz svoje nakapnice i onu što teče iz tvoga studenca.
Uminom ka ng tubig sa iyong sariling tipunan ng tubig, at sa nagsisiagos na tubig sa iyong sariling balon.
Moraju li se tvoji izvori razlijevati i tvoji potoci teći ulicama?
Mananabog ba ang iyong mga bukal sa kaluwangan, at mga agos ng tubig sa mga lansangan?
Nego neka oni budu samo tvoji, a ne i tuđinaca koji su uza te.
Maging iyong magisa, at huwag sa di kilala na kasama mo.
Neka je blagoslovljen izvor tvoj i raduj se sa ženom svoje mladosti:
Pagpalain ang iyong bukal; at magalak ka sa asawa ng iyong kabataan.
neka ti je kao mila košuta i ljupka gazela, neka te grudi njene opajaju u svako doba, njezina ljubav zatravljuje bez prestanka!
Gaya ng maibiging usa at ng masayang usang babae, bigyan kang katiwasayan ng kaniyang dibdib sa buong panahon; at laging malugod ka sa kaniyang pagibig.
TÓa zašto bi se, sine moj, zanosio preljubnicom i grlio tuđinki njedra?
Sapagka't bakit ka malulugod, anak ko, sa ibang babae, at yayakap sa sinapupunan ng di kilala?
Jer pred Jahvinim su očima čovjekovi putovi i on motri sve njegove staze.
Sapagka't ang mga lakad ng tao ay nasa harap ng mga mata ng Panginoon, at kaniyang pinapatag ang lahat niyang mga landas.
Opakoga će uhvatiti njegova zloća i sapet će ga užad njegovih grijeha.
Ang sarili niyang mga kasamaan ay kukuha sa masama. At siya'y matatalian ng mga panali ng kaniyang kasalanan.
Umrijet će jer nema pouke, propast će zbog svoje goleme gluposti.
Siya'y mamamatay sa kakulangan ng turo; at sa kadahilanan ng kaniyang pagkaulol ay maliligaw siya.