Luke 24

Prvoga dana u tjednu, veoma rano, dođoše one na grob s miomirisima što ih pripraviše.
În ziua întîi a săptămînii, femeile acestea, şi altele împreună cu ele, au venit la mormînt dis de dimineaţă, şi au adus miresmele, pe cari le pregătiseră.
Kamen nađoše otkotrljan od groba.
Au găsit piatra răsturnată de pe mormînt,
Uđoše, ali ne nađoše tijela Gospodina Isusa.
au intrat înlăuntru, şi n'au găsit trupul Domnului Isus.
I dok su stajale zbunjene nad tim, gle, dva čovjeka u blistavoj odjeći stadoše do njih.
Fiindcă nu ştiau ce să creadă, iată că li s'au arătat doi bărbaţi, îmbrăcaţi în haine strălucitoare.
Zastrašene obore lica k zemlji, a oni će im: "Što tražite Živoga među mrtvima?
Îngrozite, femeile şi-au plecat feţele la pămînt. Dar ei le-au zis: ,,Pentruce căutaţi între cei morţi pe Cel ce este viu?
Nije ovdje, nego uskrsnu! Sjetite se kako vam je govorio dok je još bio u Galileji:
Nu este aici, ci a înviat. Aduceţi-vă aminte ce v'a spus pe cînd era încă în Galilea,
'Treba da Sin Čovječji bude predan u ruke grešnika, i raspet, i treći dan da ustane.'"
cînd zicea că Fiul omului trebuie să fie dat în mînile păcătoşilor, să fie răstignit, şi a treia zi să învieze.``
I sjetiše se one riječi njegovih,
Şi ele şi-au adus aminte de cuvintele lui Isus.
vratiše se s groba te javiše sve to jedanaestorici i svima drugima.
La întoarcerea lor dela mormînt, au povestit toate aceste lucruri celor unsprezece şi tuturor celorlalţi.
A bile su to: Marija Magdalena, Ivana i Marija Jakovljeva. I ostale zajedno s njima govorahu to apostolima,
Cele ce au spus aceste lucruri apostolilor, erau: Maria Magdalina, Ioana, Maria, mama lui Iacov, şi celelalte, cari erau împreună cu ele.
ali njima se te riječi pričiniše kao tlapnja, te im ne vjerovahu.
Cuvintele acestea li se păreau apostolilor basme, şi nu le credeau.
A Petar usta i potrča na grob. Sagnuvši se, opazi samo povoje. I vrati se kući čudeći se tome što se zbilo.
Dar Petru s'a sculat, şi a dat fuga la mormînt. S'a plecat, şi s'a uitat înlăuntru, dar n'a văzut decît făşiile de pînză, cari stăteau pe pămînt; apoi a plecat acasă, mirat de cele întîmplate.
I gle, dvojica su od njih toga istog dana putovala u selo koje se zove Emaus, udaljeno od Jeruzalema šezdeset stadija.
În aceeaş zi, iată, doi ucenici se duceau la un sat, numit Emaus, care era la o depărtare de şaizeci de stadii de Ierusalim;
Razgovarahu međusobno o svemu što se dogodilo.
şi vorbeau între ei despre tot ce se întîmplase.
I dok su tako razgovarali i raspravljali, približi im se Isus i pođe s njima.
Pe cînd vorbeau ei şi se întrebau, Isus S'a apropiat, şi mergea pe drum împreună cu ei.
Ali prepoznati ga - bijaše uskraćeno njihovim očima.
Dar ochii lor erau împiedicaţi să -L cunoască.
On ih upita: "Što to putem pretresate među sobom?" Oni se snuždeni zaustave
El le -a zis: ,,Ce vorbe sînt acestea pe cari le schimbaţi între voi pe drum?`` Şi ei s'au oprit, uitîndu-se trişti.
te mu jedan od njih, imenom Kleofa, odgovori: "Zar si ti jedini stranac u Jeruzalemu te ne znaš što se u njemu dogodilo ovih dana?"
Drept răspuns, unul din ei, numit Cleopa, I -a zis: ,,Tu eşti singurul străin aici în Ierusalim, de nu ştii ce s'a întîmplat în el zilele acestea?`` -
A on će: "Što to?" Odgovore mu: "Pa ono s Isusom Nazarećaninom, koji bijaše prorok - silan na djelu i na riječi pred Bogom i svim narodom:
,,Ce?`` le -a zis El. -Şi ei I-au răspuns: ,,Ce s'a întîmplat cu Isus din Nazaret, care era un prooroc puternic în fapte şi în cuvinte, înaintea lui Dumnezeu şi înaintea întregului norod.
kako su ga glavari svećenički i vijećnici naši predali da bude osuđen na smrt te ga razapeli.
Cum preoţii cei mai de seamă şi mai marii noştri L-au dat să fie osîndit la moarte, şi L-au răstignit?``
A mi se nadasmo da je on onaj koji ima otkupiti Izraela. Ali osim svega toga ovo je već treći dan što se to dogodilo.
Noi trăgeam nădejde că El este Acela, care va izbăvi pe Israel; dar cu toate acestea, iată că astăzi este a treia zi decînd s'au întîmplat aceste lucruri.
A zbuniše nas i žene neke od naših: u praskozorje bijahu na grobu,
Ba încă nişte femei de ale noastre ne-au pus în uimire: ele s'au dus disdedimineaţă la mormînt,
ali nisu našle njegova tijela pa dođoše te rekoše da su im se ukazali anđeli koji su rekli da je on živ.
nu I-au găsit trupul, şi au venit şi au spus că ar fi văzut şi o vedenie de îngeri, cari ziceau că El este viu.
Odoše nato i neki naši na grob i nađoše kako žene rekoše, ali njega ne vidješe."
Unii din cei ce erau cu noi, s'au dus la mormînt, şi au găsit aşa cum spuseseră femeile, dar pe El nu L-au văzut.``
A on će im: "O bezumni i srca spora da vjerujete što god su proroci navijestili!
Atunci Isus le -a zis: ,,O, nepricepuţilor şi zăbavnici cu inima, cînd este vorba să credeţi tot ce au spus proorocii!
Nije li trebalo da Krist sve to pretrpi te uđe u svoju slavu?"
Nu trebuia să sufere Hristosul aceste lucruri, şi să intre în slava Sa?``
Počevši tada od Mojsija i svih proroka, protumači im što u svim Pismima ima o njemu.
Şi a început dela Moise, şi dela toţi proorocii, şi le -a tîlcuit, în toate Scripturile, ce era cu privire la El.
Uto se približe selu kamo su išli, a on kao da htjede dalje.
Cînd s'au apropiat de satul la care mergeau, El S'a făcut că vrea să meargă mai departe.
No oni navaljivahu: "Ostani s nama jer zamalo će večer i dan je na izmaku!" I uniđe da ostane s njima.
Dar ei au stăruit de El, şi au zis: ,,Rămîi cu noi, căci este spre seară, şi ziua aproape a trecut.`` Şi a intrat să rămînă cu ei.
Dok bijaše s njima za stolom, uze kruh, izreče blagoslov, razlomi te im davaše.
Pe cînd şedea la masă cu ei, a luat pînea; şi, după ce a rostit binecuvîntarea, a frînt -o, şi le -a dat -o.
Uto im se otvore oči te ga prepoznaše, a on im iščeznu s očiju.
Atunci li s'au deschis ochii, şi L-au cunoscut; dar El S'a făcut nevăzut dinaintea lor.
Tada rekoše jedan drugome: "Nije li gorjelo srce u nama dok nam je putem govorio, dok nam je otkrivao Pisma?"
Şi au zis unul către altul: ,,Nu ne ardea inima în noi, cînd ne vorbea pe drum, şi ne deschidea Scripturile?``
U isti se čas digoše i vratiše u Jeruzalem. Nađoše okupljenu jedanaestoricu i one koji bijahu s njima.
S'au sculat chiar în ceasul acela, s'au întors în Ierusalim, şi au găsit pe cei unsprezece şi pe cei ce erau cu ei, adunaţi la un loc,
Oni im rekoše: "Doista uskrsnu Gospodin i ukaza se Šimunu!"
şi zicînd: ,,A înviat Domnul cu adevărat, şi S'a arătat lui Simon.``
Nato oni pripovjede ono s puta i kako ga prepoznaše u lomljenju kruha.
Şi au istorisit ce li se întîmplase pe drum, şi cum L-au cunoscut la frîngerea pînii.
Dok su oni o tom razgovarali, stane Isus posred njih i reče im: "Mir vama!"
Pe cînd vorbeau ei astfel, însuş Isus a stătut în mijlocul lor, şi le -a zis: ,,Pace vouă!``
Oni, zbunjeni i prestrašeni, pomisliše da vide duha.
Plini de frică şi de spaimă, ei credeau că văd un duh.
Reče im Isus: "Zašto se prepadoste? Zašto vam sumnje obuzimaju srce?
Dar El le -a zis: ,,Pentru ce sînteţi turburaţi? Şi dece vi se ridică astfel de gînduri în inimă?
Pogledajte ruke moje i noge! Ta ja sam! Opipajte me i vidite jer duh tijela ni kostiju nema kao što vidite da ja imam."
Uitaţi-vă la mînile şi picioarele Mele, Eu sînt; pipăiţi-Mă şi vedeţi: un duh n'are nici carne, nici oase, cum vedeţi că am Eu.``
Rekavši to, pokaza im ruke i noge.
(Şi după ce a zis aceste vorbe, le -a arătat mînile şi picioarele Sale.)
I dok oni od radosti još nisu vjerovali, nego se čudom čudili, on im reče: "Imate li ovdje što za jelo?"
Fiindcă ei, de bucurie, încă nu credeau, şi se mirau, El le -a zis: ,,Aveţi aici ceva de mîncare?``
Oni mu pruže komad pečene ribe.
I-au dat o bucată de peşte fript şi un fagur de miere.
On uzme i pred njima pojede.
El le -a luat, şi a mîncat înaintea lor.
Nato im reče: "To je ono što sam vam govorio dok sam još bio s vama: treba da se ispuni sve što je u Mojsijevu Zakonu, u Prorocima i Psalmima o meni napisano."
Apoi le -a zis: ,,Iată ce vă spuneam cînd încă eram cu voi, că trebuie să se împlinească tot ce este scris despre Mine în Legea lui Moise, în Prooroci şi în Psalmi.``
Tada im otvori pamet da razumiju Pisma
Atunci le -a deschis mintea, ca să înţeleagă Scripturile.
te im reče: "Ovako je pisano: 'Krist će trpjeti i treći dan ustati od mrtvih,
Şi le -a zis: ,,Aşa este scris, şi aşa trebuia să pătimească Hristos, şi să învieze a treia zi dintre cei morţi.
i u njegovo će se ime propovijedati obraćenje i otpuštenje grijeha po svim narodima počevši od Jeruzalema.'
Şi să se propovăduiască tuturor neamurilor, în Numele Lui, pocăinţa şi iertarea păcatelor, începînd din Ierusalim.
Vi ste tomu svjedoci.
Voi sînteţi martori ai acestor lucruri.
I evo, ja šaljem na vas Obećanje Oca svojega. Ostanite zato u gradu dok se ne obučete u Silu odozgor."
Şi iată că voi trimete peste voi făgăduinţa Tatălui Meu; dar rămîneţi în cetate pînă veţi fi îmbrăcaţi cu putere de sus.``
Zatim ih izvede do Betanije, podiže ruke pa ih blagoslovi.
El i -a dus afară pînă spre Betania. Şi -a ridicat mînile, şi i -a binecuvîntat.
I dok ih blagoslivljaše, rasta se od njih i uznesen bi na nebo.
Pe cînd îi binecuvînta, S'a despărţit de ei, şi a fost înălţat la cer.
Oni mu se ničice poklone pa se s velikom radosti vrate u Jeruzalem
Dupăce I s'au închinat, ei s'au întors în Ierusalim cu o mare bucurie.
te sve vrijeme u Hramu blagoslivljahu Boga.
Şi tot timpul stăteau în Templu, şi lăudau şi binecuvîntau pe Dumnezeu. Amin