Psalms 102

Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva
Fivavaky ny ory, raha reraka izy ka mandoatra ny alahelony eo anatrehan'i Jehovah. Jehovah ô, henoy ny fivavako, Ary aoka hankeo aminao ny fitarainako.
Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe!
Aza manafina ny tavanao amiko amin'ny andro fahoriako; Atongilano amiko ny sofinao; Amin'ny andro itarainako dia faingàna hamaly ahy.
Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši!
Fa levon-ko setroka ny androko Ary ny taolako mahamay tahaka ny forohana.
Jer moji dani nestaju poput dima, a moje kosti gore kao oganj.
Taninina tahaka ny ahitra ny foko ka malazo; Fa hadinoko na dia ny fihinanan-kanina aza.
Srce mi se suši kao pokošena trava i kruh svoj zaboravljam jesti.
Noho ny fisentoan'ny foko Ny taolako miraikitra amin'ny hoditro.
Od snažnih jecaja mojih kosti mi uz kožu prionuše.
Tahaka ny sama any an-efitra aho, Ary tahaka ny vorondolo any an-tanànaolo.
Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini.
Tsy mahita tory aho Sady tahaka ny tsikirity irery eo an-tampontrano.
Ne nalazim sna i uzdišem k'o samotan vrabac na krovu.
Mandatsa ahy mandrakariva ny fahavaloko. Izay misafoaka amiko dia manao ahy ho fiozonana.
Svagda me grde dušmani moji; mnome se proklinju što bjesne na me.
Fa lavenona no nohaniko tahaka ny mofo; Ary ny zavatra nosotroiko noharoharoiko ny ranomasoko,
Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama
Noho ny fahaviniranao sy ny fahatezeranao; Fa naingainao aho, kanefa natontanao indray.
zbog tvoje ljutine i gnjeva, jer si me digao i bacio.
Ny androko dia tahaka ny aloka efa mandroso; Ary efa malazo tahaka ny ahitra aho.
Moji su dani k'o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave.
Nefa Hianao, Jehovah ô, mipetraka manjaka mandrakizay; Ary ny fahatsiarovana Anao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena.
Hianao hitsangana ka hamindra fo amin'i Ziona; Fa efa andro hamindram-po aminy izao; Eny, tonga ny fotoana.
Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas!
Fa sitraky ny mpanomponao ny vatony, Sady malahelo ny vovo-taniny izy.
Jer milo je slugama tvojim kamenje njegovo, žale ruševine njegove.
Hatahotra ny anaran'i Jehovah ny jentilisa, Ary ny mpanjaka rehetra amin'ny tany hatahotra ny voninahitrao;
Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje
Fa Jehovah nanangana an'i Ziona; Niseho tamin'ny voninahiny Izy;
kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj,
Nijery ny fivavaky ny mahantra Izy Ka tsy nanevateva ny fivavany.
kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove.
Hosoratana ho an'ny taranaka mandimby izany; Ary izay firenena mbola hoforonina no hidera an'i Jehovah;
Nek' se zapiše ovo za budući naraštaj, puk što nastane neka hvali Jahvu.
Fa Izy nitazana tany amin'ny fitoerany masina any amin'ny avo. Tany an-danitra no nitsinjovan'i Jehovah ny tany,
Jer Jahve gleda sa svog uzvišenog svetišta, s nebesa na zemlju gleda
Mba hihaino ny fisentoan'ny mpifatotra Sy hanafaka izay voatendry ho faty,
da čuje jauke sužnjeva, da izbavi smrti predane,
Mba hotorina any Ziona ny anaran'i Jehovah, Ary ny fiderana Azy any Jerosalema,
da se na Sionu navijesti ime Jahvino i njegova hvala u Jeruzalemu
Rehefa tafangona ny firenena Sy ny fanjakana maro hanompo an'i Jehovah.
kad se narodi skupe i kraljevstva da služe Jahvi.
Efa nahaketraka ny heriko tany an-dalana Izy; Efa nahafohy ny androko Izy;
Putem je istrošio sile moje, skratio mi dane.
Hoy izaho: Andriamanitro ô; aza maka ahy an-tenatenan'ny androko; Ny taonanao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
Rekoh: "Bože moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje.
Tany aloha no nanorenanao ny tany; Ary asan'ny tananao ny lanitra.
U početku utemelji zemlju, i nebo je djelo ruku tvojih.
Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana; Toy ny lamba no hanovanao azy, ka hovana izy;
Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. Mijenjaš ih poput haljine i nestaju:
Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra.
ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja. [ (Psalms 102:29) Djeca će tvojih slugu živjeti u miru i potomstvo će njihovo trajati pred tobom. ]
Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.