Psalms 72

Salomonov. Bože, sud svoj daj kralju i svoju pravdu sinu kraljevu.
Di Salomone. O Dio, da’ i tuoi giudizi al re, e la tua giustizia al figliuolo del re;
Nek' puku tvojem sudi pravedno, siromasima po pravici!
ed egli giudicherà il tuo popolo con giustizia, e i tuoi miseri con equità!
Nek' bregovi narodu urode mirom, a brežuljci pravdom.
I monti produrranno pace al popolo, e i colli pure, mediante la giustizia!
Sudit će pravo ubogim pučanima, djeci siromaha donijet će spasenje, a tlačitelja on će smrviti.
Egli farà ragione ai miseri del popolo, salverà i figliuoli del bisognoso, e fiaccherà l’oppressore!
I živjet će dugo kao sunce i kao mjesec u sva pokoljenja.
Ti temeranno fin che duri il sole, finché duri la luna, per ogni età!
Sići će kao rosa na travu, kao kiša što natapa zemlju!
Ei scenderà come pioggia sul prato segato, come acquazzone che adacqua la terra.
U danima njegovim cvjetat će pravda i mir velik - sve dok bude mjeseca.
Ai dì d’esso il giusto fiorirà, e vi sarà abbondanza di pace finché non vi sia più luna.
I vladat će od mora do mora i od Rijeke do granica svijeta.
Egli signoreggerà da un mare all’altro, e dal fiume fino all’estremità della terra.
Dušmani će njegovi preda nj kleknuti i protivnici lizati prašinu.
Davanti a lui s’inchineranno gli abitanti del deserto e i suoi nemici leccheranno la polvere.
Kraljevi Taršiša i otoka nosit će dare, vladari od Arabije i Sabe danak donositi.
I re di Tarsis e le isole gli pagheranno il tributo, i re di Sceba e di Seba gli offriranno doni;
Klanjat će mu se svi vladari, svi će mu narodi služiti.
e tutti i re gli si prostreranno dinanzi, tutte le nazioni lo serviranno.
On će spasiti siromaha koji uzdiše, nevoljnika koji pomoćnika nema;
Poich’egli libererà il bisognoso che grida, e il misero che non ha chi l’aiuti.
smilovat će se ubogu i siromahu i spasit će život nevoljniku:
Egli avrà compassione dell’infelice e del bisognoso, e salverà l’anima de’ poveri.
oslobodit će ih nepravde i nasilja, jer je dragocjena u njegovim očima krv njihova.
Egli redimerà l’anima loro dall’oppressione e dalla violenza, e il loro sangue sarà prezioso agli occhi suoi.
Stog' neka živi! Neka ga daruju zlatom iz Arabije, nek' mole za njega svagda i neka ga blagoslivljaju!
Egli vivrà; e a lui sarà dato dell’oro di Sceba, e la gente pregherà per lui tuttodì, lo benedirà del continuo.
Nek' bude izobila žita u zemlji, po vrhuncima klasje neka šušti k'o Libanon! I cvjetali stanovnici gradova kao trava na livadi.
Vi sarà abbondanza di grano nel paese, sulla sommità dei monti. Ondeggeranno le spighe come fanno gli alberi del Libano, e gli abitanti delle città fioriranno come l’erba della terra!
Bilo ime njegovo blagoslovljeno dovijeka! Dok je sunca, živjelo mu ime! Njim se blagoslivljala sva plemena zemlje, svi narodi nazivali blaženima!
Il suo nome durerà in eterno, il suo nome sarà perpetuato finché duri il sole; e gli uomini si benediranno a vicenda in lui; tutte le nazioni lo chiameranno beato!
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, koji jedini tvori čudesa!
Sia benedetto l’Eterno Iddio, l’Iddio d’Israele, il quale solo fa maraviglie!
I blagoslovljeno slavno mu ime dovijeka! Sva se zemlja napunila slave njegove! Tako neka bude. Amen!
Sia benedetto in eterno il suo nome glorioso, e tutta la terra sia ripiena della gloria! Amen! Amen!
Time se završavaju molitve Jišajeva sina Davida.
Qui finiscono le preghiere di Davide, figliuolo d’Isai.