Job 28

"Da, srebro ima svoja nalazišta, a zlato mjesta gdje se pročišćava.
Gen mi n anba tè kote yo jwenn ajan. Gen kote se la yo netwaye lò.
Ruda željezna iz zemlje se vadi, a iz rudače rastaljene bakar.
Yo fouye tè pou jwenn fè. Yo fonn wòch pou jwenn kwiv.
Ljudi tami postavljaju granice i kopaju do najvećih dubina za kamenom u mraku zakopanim.
Yo desann ak limyè anba tè, kote ki fè nwa anpil, yo fouye byen fon nan vant latè, mezi yo kapab. Y' al chache wòch ki kache kote ki fè nwa anpil la.
Čeljad iz tuđine rovove dube do kojih ljudska ne dopire noga, visi njišuć' se, daleko od ljudi.
Byen lwen, kote moun pa ka rete, kote moun pa janm mete pye yo, moun ap fouye gwo koridò anba tè. Y'ap travay pou kont yo, ak yon kòd pase nan ren yo, y'ap balanse nan twou yo.
Krilo zemlje iz kojeg kruh nam niče kao od vatre sve je razrovano.
Manje soti nan tè. Men, nan zantray latè a dife fin debòde.
Stijene njene safira su skrovišta, prašina zlatna krije se u njima.
Wòch latè a gen bèl pyè safi ladan l'. Nan pousyè a yo jwenn ti grenn lò.
Tih putova ne znaju grabljivice, jastrebovo ih oko ne opaža.
Koukou pa janm konnen chemen pou ale la. Karanklou pa janm wè kote sa a ak je l'.
Zvijeri divlje njima nisu kročile niti je kada lav njima prošao.
Ni lyon, ni ankenn lòt bèt nan bwa, pa janm mete pye yo la.
Ali na kamen diže čovjek ruku te iz korijena prevraća planine.
Yo fouye nan wòch dife. Yo fè gwo twou byen fon nan pye mòn yo.
U kamenu prokopava prolaze, oko mu sve dragocjeno opaža.
Yo fè gwo koridò byen long nan wòch yo. Yo jwenn tout kalite bèl pyè bijou ki koute chè.
Žilama vode on tok zaustavlja; stvari skrivene nosi na vidjelo.
Yo fouye nan sous tèt dlo yo tou. Yo mete deyò tou sa ki te kache.
Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
Men, kote nou ka jwenn konesans lan? Kote bon konprann lan ye menm?
Čovjek njezina ne poznaje puta, u zemlji živih nisu je otkrili.
Lèzòm pa konnen sa pou yo fè pou yo mete men sou li. Yo pa jwenn li ankenn kote sou latè.
Bezdan govori: 'U meni je nema!' a more: 'Ne nalazi se kod mene!'
Fon lanmè a deklare li pa gen bagay konsa. Lanmè a deklare bon konprann pa lakay li.
Zlatom se čistim kupiti ne može, ni cijenu njenu srebrom odmjeriti;
Ou te mèt gen lò, ou pa ka achte l'. Ou pa ka bay lajan pou ou genyen l'.
ne mjeri se ona zlatom ofirskim, ni oniksom skupim pa ni safirom.
Li gen plis valè pase lò peyi Ofi a. Bèl pyè oniks ak safi pa ka parèt la.
Sa zlatom, staklom ne poređuje se, nit' se daje za sud od suha zlata.
Yo pa ka konpare l' ni ak lò ni ak bèl kristal. Yo pa ka boukante l' pou yon bèl veso fèt an lò.
Čemu spominjat' prozirac, koralje, bolje je steći Mudrost no biserje.
Pou grenn koray ak wòch kristal menm, yo pa ka parèt la. Pito ou al dèyè bon konprann pase ou ale dèyè bèl pyè lanbi.
Što je prema njoj topaz etiopski? Ni čistim zlatom ne procjenjuje se.
Topaz peyi Letiopi pa vo anyen devan l'. Pi bon lò a pa ka konpare ak bon konprann.
Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
Men, kote nou ka jwenn konesans lan? Kote bon konprann lan ye menm?
Sakrivena je očima svih živih; ona izmiče pticama nebeskim.
Pa gen moun, pa gen bèt ki ka wè l', pa menm zwazo k'ap vole nan syèl la.
Propast paklena i Smrt izjavljuju: 'Za slavu njenu mi smo samo čuli.'
Ata lanmò ak simityè di se tande yo tande nonmen non l'.
Jedino je Bog put njen proniknuo, on jedini znade gdje se nalazi.
Se Bondye ase ki konn chemen an. Se li ase ki konnen kote li rete.
Jer pogledom granice zemlje hvata i opaža sve pod svodom nebeskim.
Paske Bondye wè dènye bout latè. Li voye je l', li gade tou sa ki anba syèl la.
Kad htjede vjetru odredit težinu i mjerilom svu vodu izmjeriti,
Lè Bondye t'ap bay van yo pèz yo, lè li t'ap bay dlo lanmè a mezi kote pou l' rive a,
kad je zakone daždu nametnuo i oblacima gromovnim putove,
lè li t'ap bay lòd kote pou lapli tonbe ak chemen pou loraj yo pran lè y'ap gwonde,
tad ju je vidio te izmjerio, učvrstio i do dna ispitao.
se lè sa a li te wè bon konprann, li wè sa li vo. Li egzaminen l' byen egzaminen, li sonde l' byen sonde.
A potom je rekao čovjeku: Strah Gospodnji - eto što je mudrost; 'Zla se kloni' - to ti je razumnost."
Apre sa, Bondye di moun konsa: -Gen krentif pou Bondye, se sa ki rele bon konprann. Vire do bay sa ki mal, men sa ki rele gen lespri.