Psalms 44

Zborovođi. Sinova Korahovih. Poučna pjesma.
] Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt die Großtat, die du gewirkt hast in ihren Tagen, in den Tagen vor alters.
Bože, ušima svojim slušasmo, očevi nam pripovijedahu naši, o djelu koje si izveo u danima njihovim - u danima davnim.
Du, mit deiner Hand hast du Nationen ausgetrieben, und sie hast du gepflanzt, Völkerschaften hast du verderbt, und sie hast du ausgebreitet.
Rukom si svojom izagnao pogane, a njih posadio, iskorijenio narode, a njih raširio.
Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen, und nicht ihr Arm hat sie gerettet; sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, weil du Wohlgefallen an ihnen hattest.
Mačem svojim oni zemlju ne zauzeše niti im mišica njihova donese pobjedu, već desnica tvoja i tvoja mišica i lice tvoje milosno jer si ih ljubio.
Du selbst bist mein König, o Gott; gebiete die Rettungen Jakobs!
Ti, o moj Kralju i Bože moj, ti si dao pobjede Jakovu.
Durch dich werden wir niederstoßen unsere Bedränger; durch deinen Namen werden wir zertreten, die wider uns aufstehen.
Po tebi dušmane svoje odbismo, u tvome imenu zgazismo one koji se na nas digoše.
Denn nicht auf meinen Bogen vertraue ich, und nicht wird mein Schwert mich retten.
U svoj se luk nisam pouzdavao, nit' me mač moj spasavao.
Denn du rettest uns von unseren Bedrängern, und unsere Hasser machst du beschämt.
Nego ti, ti si nas spasio od dušmana, ti si postidio one koji nas mrze.
In Gott rühmen wir uns den ganzen Tag, und deinen Namen werden wir preisen ewiglich. (Sela.)
Dičili smo se Bogom u svako doba i tvoje ime slavili svagda.
Doch du hast uns verworfen und zu Schanden gemacht, und zogest nicht aus mit unseren Heeren.
A sad si nas odbacio i posramio nas i više ne izlaziš, Bože, sa četama našim.
Du ließest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und unsere Hasser haben für sich geraubt.
Pustio si da pred dušmanima uzmaknemo, i opljačkaše nas mrzitelji naši.
Du gabst uns hin wie Schlachtschafe, und unter die Nationen hast du uns zerstreut.
Dao si nas k'o ovce na klanje i rasuo nas među neznabošce.
Du verkauftest dein Volk um ein Geringes und hast nicht hochgestellt ihren Preis.
U bescjenje si puk svoj prodao i obogatio se nisi prodajom.
Du machtest uns zum Hohne unseren Nachbarn, zum Spott und Schimpf denen, die uns umgeben.
Učinio si nas ruglom susjedima našim, na podsmijeh i igračku onima oko nas.
Du machtest uns zum Sprichwort unter den Nationen, zum Kopfschütteln unter den Völkerschaften.
Na porugu smo neznabošcima, narodi kimaju glavom nad nama.
Den ganzen Tag ist vor mir meine Schande, und die Scham meines Angesichts hat mich bedeckt,
Svagda mi je sramota moja pred očima i stid mi lice pokriva
Wegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, wegen des Feindes und des Rachgierigen.
zbog pogrdne graje podrugljivaca, zbog osvetljiva dušmanina.
Dieses alles ist über uns gekommen, und wir haben deiner nicht vergessen, noch betrüglich gehandelt wider deinen Bund.
Sve nas to snađe iako te nismo zaboravili niti povrijedili Saveza tvoga,
Nicht ist unser Herz zurückgewichen, noch sind unsere Schritte abgebogen von deinem Pfade;
niti nam se srce odmetnulo od tebe, niti nam je noga s tvoje skrenula staze,
Obgleich du uns zermalmt hast am Orte der Schakale, und uns bedeckt mit dem Schatten des Todes.
kad si nas smrvio u boravištu šakalskom i smrtnim nas zavio mrakom.
Wenn wir vergessen hätten den Namen unseres Gottes und unsere Hände ausgestreckt zu einem fremden Gott,
Da smo i zaboravili ime Boga našega, da smo ruke k tuđem bogu podigli:
Würde Gott das nicht erforschen? denn er kennt die Geheimnisse des Herzens.
zar Bog toga ne bi saznao? TÓa on poznaje tajne srdaca!
Doch um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag, wie Schlachtschafe sind wir geachtet.
Ali zbog tebe ubijaju nas dan za danom, i mi smo im k'o ovce za klanje.
Erwache! warum schläfst du, Herr? Wache auf! Verwirf uns nicht auf ewig!
Preni se! Što spavaš, Gospode? Probudi se! Ne odbacuj nas dovijeka!
Warum verbirgst du dein Angesicht, vergissest unser Elend und unsere Bedrückung?
Zašto lice svoje sakrivaš, zaboravljaš bijedu i nevolju našu?
Denn unsere Seele ist in den Staub gebeugt, unser Bauch klebt an der Erde.
Jer duša nam se u prah raspala, trbuh nam se uza zemlju prilijepio. [ (Psalms 44:27) Ustani, u pomoć nam priteci, izbavi nas radi ljubavi svoje! ]
Stehe auf, uns zur Hülfe, und erlöse uns um deiner Güte willen!