Psalms 44

Zborovođi. Sinova Korahovih. Poučna pjesma.
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Cantique. O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté Les oeuvres que tu as accomplies de leur temps, Aux jours d'autrefois.
Bože, ušima svojim slušasmo, očevi nam pripovijedahu naši, o djelu koje si izveo u danima njihovim - u danima davnim.
De ta main tu as chassé des nations pour les établir, Tu as frappé des peuples pour les étendre.
Rukom si svojom izagnao pogane, a njih posadio, iskorijenio narode, a njih raširio.
Car ce n'est point par leur épée qu'ils se sont emparés du pays, Ce n'est point leur bras qui les a sauvés; Mais c'est ta droite, c'est ton bras, c'est la lumière de ta face, Parce que tu les aimais.
Mačem svojim oni zemlju ne zauzeše niti im mišica njihova donese pobjedu, već desnica tvoja i tvoja mišica i lice tvoje milosno jer si ih ljubio.
O Dieu! tu es mon roi: Ordonne la délivrance de Jacob!
Ti, o moj Kralju i Bože moj, ti si dao pobjede Jakovu.
Avec toi nous renversons nos ennemis, Avec ton nom nous écrasons nos adversaires.
Po tebi dušmane svoje odbismo, u tvome imenu zgazismo one koji se na nas digoše.
Car ce n'est pas en mon arc que je me confie, Ce n'est pas mon épée qui me sauvera;
U svoj se luk nisam pouzdavao, nit' me mač moj spasavao.
Mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, Et qui confonds ceux qui nous haïssent.
Nego ti, ti si nas spasio od dušmana, ti si postidio one koji nas mrze.
Nous nous glorifions en Dieu chaque jour, Et nous célébrerons à jamais ton nom. -Pause.
Dičili smo se Bogom u svako doba i tvoje ime slavili svagda.
Cependant tu nous repousses, tu nous couvres de honte, Tu ne sors plus avec nos armées;
A sad si nas odbacio i posramio nas i više ne izlaziš, Bože, sa četama našim.
Tu nous fais reculer devant l'ennemi, Et ceux qui nous haïssent enlèvent nos dépouilles.
Pustio si da pred dušmanima uzmaknemo, i opljačkaše nas mrzitelji naši.
Tu nous livres comme des brebis à dévorer, Tu nous disperses parmi les nations.
Dao si nas k'o ovce na klanje i rasuo nas među neznabošce.
Tu vends ton peuple pour rien, Tu ne l'estimes pas à une grande valeur.
U bescjenje si puk svoj prodao i obogatio se nisi prodajom.
Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent;
Učinio si nas ruglom susjedima našim, na podsmijeh i igračku onima oko nas.
Tu fais de nous un objet de sarcasme parmi les nations, Et de hochements de tête parmi les peuples.
Na porugu smo neznabošcima, narodi kimaju glavom nad nama.
Ma honte est toujours devant moi, Et la confusion couvre mon visage,
Svagda mi je sramota moja pred očima i stid mi lice pokriva
A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, A la vue de l'ennemi et du vindicatif.
zbog pogrdne graje podrugljivaca, zbog osvetljiva dušmanina.
Tout cela nous arrive, sans que nous t'ayons oublié, Sans que nous ayons violé ton alliance:
Sve nas to snađe iako te nismo zaboravili niti povrijedili Saveza tvoga,
Notre coeur ne s'est point détourné, Nos pas ne se sont point éloignés de ton sentier,
niti nam se srce odmetnulo od tebe, niti nam je noga s tvoje skrenula staze,
Pour que tu nous écrases dans la demeure des chacals, Et que tu nous couvres de l'ombre de la mort.
kad si nas smrvio u boravištu šakalskom i smrtnim nas zavio mrakom.
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, Et étendu nos mains vers un dieu étranger,
Da smo i zaboravili ime Boga našega, da smo ruke k tuđem bogu podigli:
Dieu ne le saurait-il pas, Lui qui connaît les secrets du coeur?
zar Bog toga ne bi saznao? TÓa on poznaje tajne srdaca!
Mais c'est à cause de toi qu'on nous égorge tous les jours, Qu'on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.
Ali zbog tebe ubijaju nas dan za danom, i mi smo im k'o ovce za klanje.
Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! ne nous repousse pas à jamais!
Preni se! Što spavaš, Gospode? Probudi se! Ne odbacuj nas dovijeka!
Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?
Zašto lice svoje sakrivaš, zaboravljaš bijedu i nevolju našu?
Car notre âme est abattue dans la poussière, Notre corps est attaché à la terre.
Jer duša nam se u prah raspala, trbuh nam se uza zemlju prilijepio. [ (Psalms 44:27) Ustani, u pomoć nam priteci, izbavi nas radi ljubavi svoje! ]
Lève-toi, pour nous secourir! Délivre-nous à cause de ta bonté!