Proverbs 13

Mudar sin sluša naputak očev, a podsmjevač ne sluša ukora.
Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
Od ploda usta svojih uživa čovjek sreću, a srce je nevjernika puno nasilja.
Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.
Tko čuva usta svoja, čuva život svoj, a tko nesmotreno zbori, o glavu mu je.
Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
Uzaludna je žudnja lijenčine, a ispunit će se želja marljivih.
L'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.
Pravednik mrzi na lažljivu riječ, a opaki goji mržnju i sramotu.
Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
Pravda čuva pobožna, a opake grijeh obara.
La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
Netko se gradi bogatim, a ništa nema, netko se gradi siromašnim, a ima veliko bogatstvo.
Tel fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
Otkup života bogatstvo je čovjeku; a siromah ne sluša opomene.
La richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande.
Svjetlost pravednička blistavo sja, a svjetiljka opakih gasi se.
La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.
Oholost rađa samo svađu, a mudrost je u onih koji primaju savjet.
C'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
Naglo stečeno bogatstvo iščezava, a tko sabire pomalo, biva bogat.
La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente.
Predugo očekivanje ubija srce, a ispunjena želja drvo je života.
Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
Tko riječ prezire, taj propada, a tko poštiva zapovijedi, plaću dobiva.
Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
Pouka mudračeva izvor je životni, ona izbavlja od zamke smrti.
L'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
Uvid u dobro pribavlja milost, a put bezbožnika hrapav je.
Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
Svatko pametan djeluje promišljeno, a bezumnik se hvališe svojom ludošću.
Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.
Zao glasnik zapada u zlo, a vjeran poslanik donosi spasenje.
Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
Siromaštvo i sramota onomu tko odbija pouku, a tko ukor prima, doći će do časti.
La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
Slatka je duši ispunjena želja, a bezumnicima je mrsko kloniti se oda zla.
Un désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
Druži se s mudrima, i postat ćeš mudar, a tko se drži bezumnika, postaje opak.
Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.
Grešnika progoni zlo, a dobro je nagrada pravednima.
Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
Valjan čovjek ostavlja baštinu unucima, a bogatstvo se grešnikovo čuva pravedniku.
L'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
Izobilje je hrane na krčevini siromaškoj, a ima i tko propada s nepravde.
Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
Tko štedi šibu, mrzi na sina svog, a tko ga ljubi, na vrijeme ga opominje.
Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.
Pravednik ima jela do sitosti, a trbuh opakih poznaje oskudicu.
Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.