Psalms 136

你们要称谢耶和华,因他本为善;他的慈爱永远长存。
 Tacken HERREN, ty han är god,      ty hans nåd varar evinnerligen.
你们要称谢万神之神,因他的慈爱永远长存。
 Tacken gudarnas Gud,      ty hans nåd varar evinnerligen.
你们要称谢万主之主,因他的慈爱永远长存。
 Tacken herrarnas HERRE,      ty hans nåd varar evinnerligen;
称谢那独行大奇事的,因他的慈爱永远长存。
 honom som allena gör stora under,      ty hans nåd varar evinnerligen;
称谢那用智慧造天的,因他的慈爱永远长存。
 honom som har gjort himmelen med förstånd,      ty hans nåd varar evinnerligen;
称谢那铺地在水以上的,因他的慈爱永远长存。
 honom som har utbrett jorden över vattnen,      ty hans nåd varar evinnerligen;
称谢那造成大光的,因他的慈爱永远长存。
 honom som har gjort de stora ljusen,      ty hans nåd varar evinnerligen:
他造日头管白昼,因他的慈爱永远长存。
 solen till att råda över dagen,      ty hans nåd varar evinnerligen,
他造月亮星宿管黑夜,因他的慈爱永远长存。
 månen och stjärnorna till att råda över natten,      ty hans nåd varar evinnerligen;
称谢那击杀埃及人之长子的,因他的慈爱永远长存。
 honom som slog Egypten i dess förstfödda,      ty hans nåd varar evinnerligen,
他领以色列人从他们中间出来,因他的慈爱永远长存。
 och som förde Israel ut därifrån,      ty hans nåd varar evinnerligen,
他施展大能的手和伸出来的膀臂,因他的慈爱永远长存。
 med stark hand och uträckt arm,      ty hans nåd varar evinnerligen;
称谢那分裂红海的,因他的慈爱永远长存。
 honom som delade Röda havet itu,      ty hans nåd varar evinnerligen,
他领以色列从其中经过,因他的慈爱永远长存;
 och lät Israel gå mitt därigenom,      ty hans nåd varar evinnerligen,
却把法老和他的军兵推翻在红海里,因他的慈爱永远长存。
 och kringströdde Farao och hans här i Röda havet,      ty hans nåd varar evinnerligen;
称谢那引导自己的民行走旷野的,因他的慈爱永远长存。
 honom som förde sitt folk genom öknen,      ty hans nåd varar evinnerligen,
称谢那击杀大君王的,因他的慈爱永远长存。
 honom som slog stora konungar,      ty hans nåd varar evinnerligen,
他杀戮有名的君王,因他的慈爱永远长存;
 och dräpte väldiga konungar,      ty hans nåd varar evinnerligen:
就是杀戮亚摩利王西宏,因他的慈爱永远长存;
 Sihon, amoréernas konung,      ty hans nåd varar evinnerligen,
又杀巴珊王噩,因他的慈爱永远长存。
 och Og, konungen i Basan,      ty hans nåd varar evinnerligen;
他将他们的地赐他的百姓为业,因他的慈爱永远长存;
 och som gav deras land till arvedel,      ty hans nåd varar evinnerligen,
就是赐他的仆人以色列为业,因他的慈爱永远长存。
 till arvedel åt sin tjänare Israel,      ty hans nåd varar evinnerligen;
他顾念我们在卑微的地步,因他的慈爱永远长存。
 honom som tänkte på oss i vår förnedring,      ty hans nåd varar evinnerligen,
他救拔我们脱离敌人,因他的慈爱永远长存。
 och som ryckte oss ur våra ovänners våld,      ty hans nåd varar evinnerligen;
他赐粮食给凡有血气的,因他的慈爱永远长存。
 honom som giver mat åt allt levande,      ty hans nåd varar evinnerligen.
你们要称谢天上的 神,因他的慈爱永远长存。
 Tacken himmelens Gud,      ty hans nåd varar evinnerligen.