Psalms 118

你们要称谢耶和华,因他本为善;他的慈爱永远长存!
Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, ,,căci în veac ţine îndurarea Lui!``
愿以色列说:他的慈爱永远长存!
Să zică Israel: ,,Căci în veac ţine îndurarea Lui!``
愿亚伦的家说:他的慈爱永远长存!
Casa lui Aaron să zică: ,,Căci în veac ţine îndurarea Lui!``
愿敬畏耶和华的说:他的慈爱永远长存!
Cei ce se tem de Domnul să zică: ,,Căci în veac ţine îndurarea Lui!``
我在急难中求告耶和华,他就应允我,把我安置在宽阔之地。
În mijlocul strîmtorării am chemat pe Domnul: Domnul m'a ascultat şi m'a scos la larg.
有耶和华帮助我,我必不惧怕,人能把我怎么样呢?
Domnul este de partea mea, nu mă tem de nimic: ce pot să-mi facă nişte oameni?
在那帮助我的人中,有耶和华帮助我,所以我要看见那恨我的人遭报。
Domnul este ajutorul meu, şi mă bucur cînd îmi văd împlinită dorinţa faţă de vrăjmaşii mei.
投靠耶和华,强似倚赖人;
Mai bine este să cauţi un adăpost în Domnul, decît să te încrezi în om;
投靠耶和华,强似倚赖王子。
mai bine să cauţi un adăpost în Domnul decît să te încrezi în cei mari.
万民围绕我,我靠耶和华的名必剿灭他们。
Toate neamurile mă înconjurau: în Numele Domnului, le tai în bucăţi.
他们环绕我,围困我,我靠耶和华的名必剿灭他们。
Mă înconjurau, m'au împresurat: dar în Numele Domnului, le tai în bucăţi.
他们如同蜂子围绕我,好像烧荆棘的火,必被熄灭;我靠耶和华的名,必剿灭他们。
M'au înconjurat ca nişte albine: se sting ca un foc de spini; în Numele Domnului, le tai în bucăţi.
你推我,要叫我跌倒,但耶和华帮助了我。
Tu mă împingeai ca să mă faci să cad, dar Domnul m'a ajutat.
耶和华是我的力量,是我的诗歌;他也成了我的拯救。
Domnul este tăria mea şi pricina laudelor mele; El m'a mîntuit.
在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音;耶和华的右手施展大能。
Strigăte de biruinţă şi de mîntuire se înalţă în corturile celor neprihăniţi: dreapta Domnului cîştigă biruinţa!
耶和华的右手高举;耶和华的右手施展大能。
Dreapta Domnului se înalţă; dreapta Domnului cîştigă biruinţa!
我必不致死,仍要存活,并要传扬耶和华的作为。
Nu voi muri, ci voi trăi, şi voi povesti lucrările Domnului.
耶和华虽严严地惩治我,却未曾将我交于死亡。
Domnul m'a pedepsit, da, dar nu m'a dat pradă morţii.
给我敞开义门;我要进去称谢耶和华!
Deschideţi-mi porţile neprihănirii, ca să intru şi să laud pe Domnul.
这是耶和华的门;义人要进去!
Iată poarta Domnului: pe ea intră cei neprihăniţi.
我要称谢你,因为你已经应允我,又成了我的拯救!
Te laud, pentrucă m'ai ascultat, pentrucă m'ai mîntuit.
匠人所弃的石头已成了房角的头块石头。
Piatra, pe care au lepădat -o zidarii, a ajuns să fie pusă în capul unghiului clădirii.
这是耶和华所做的,在我们眼中看为希奇。
Domnul a făcut lucrul acesta: şi este o minunăţie înaintea ochilor noştri.
这是耶和华所定的日子,我们在其中要高兴欢喜!
Aceasta este ziua, pe care a făcut -o Domnul: să ne bucurăm şi să ne veselim în ea!
耶和华啊,求你拯救!耶和华啊,求你使我们亨通!
Doamne, ajută! Doamne, dă izbîndă!
奉耶和华名来的是应当称颂的!我们从耶和华的殿中为你们祝福!
Binecuvîntat să fie cel ce vine în Numele Domnului! Vă binecuvîntăm din Casa Domnului.
耶和华是 神;他光照了我们。理当用绳索把祭牲拴住,牵到坛角那里。
Domnul este Dumnezeu, şi ne luminează. Legaţi cu funii vita pentru jertfă, şi aduceţi -o pînă la coarnele altarului!
你是我的 神,我要称谢你!你是我的 神,我要尊崇你!
Tu eşti Dumnezeul meu, şi eu Te voi lăuda; Dumnezeule, Te voi prea mări.
你们要称谢耶和华,因他本为善;他的慈爱永远长存!
Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci în veac ţine îndurarea Lui!