Genesis 10

挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
Iată spiţa neamului fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet. După potop li s'au născut fii.
雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşec şi Tiras.
歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
Fiii lui Gomer: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.
雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
Fiii lui Iavan: Elişa, Tarşiş, Chitim, şi Dodanim.
这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
Dela ei se trag popoarele din ţările neamurilor de pe malul mării, după ţinuturile lor, după limba fiecăruia, după familiile lor, după seminţiile lor.
含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţraim, Put şi Canaan. -
古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
Fiii lui Cuş: Seba, Havila, Sabta, Raema şi Sabteca. Fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
古实又生宁录,他为世上英雄之首。
Cuş a născut şi pe Nimrod: el este acela care a început să fie puternic pe pămînt.
他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:「像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。」
El a fost un viteaz vînător înaintea Domnului; iată de ce se zice: ,,Ca Nimrod, viteaz vînător înaintea Domnului.``
他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
El a domnit la început peste Babel, Erec, Acad şi Calne, în ţara Şinear.
他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
Din ţara aceasta a intrat în Asiria; a zidit Ninive, Rehobot-Ir, Calah
和尼尼微、迦拉中间的利鲜,这就是那大城。
şi Resen între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare. -
麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
Miţraim a născut pe Ludimi, Anamimi, Lehabimi, Naftuhimi,
帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
Patrusimi, Casluhimi, (din cari au ieşit Filistenii) şi pe Caftorimi.
迦南生长子西顿,又生赫
Canaan a născut pe Sidon, întîiul lui născut, şi pe Het;
和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
şi pe Iebusiţi, pe Amoriţi, pe Ghirgasiţi,
希未人、亚基人、西尼人、
pe Heviţi, pe Archiţi, pe Siniţi,
亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
pe Arvadiţi, pe Ţemariţi, pe Hamatiţi. În urmă, familiile Cananiţilor s'au împrăştiat.
迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
Hotarele Cananiţilor se întindeau dela Sidon, cum mergi spre Gherar, pînă la Gaza, şi cum mergi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, pînă la Leşa.
这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
Aceştia sînt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
Şi lui Sem, tatăl tuturor fiilor lui Eber, şi fratele cel mai mare al lui Iafet, i s'au născut fii.
闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。
Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpacşad, Lud şi Aram.
亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
Fii lui Aram: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.
亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。
Arpacşad a născut pe Şelah; şi Şelah a născut pe Eber.
希伯生了两个儿子,一个名叫法勒〔法勒就是分的意思〕,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
Lui Eber i s'au născut doi fii: numele unuia era Peleg, numit aşa pentru că pe vremea lui s'a împărţit pămîntul; iar numele fratelui său era Ioctan.
约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
Ioctan a născut pe Almodad, pe Şelef, pe Aţarmavet, pe Ierah,
哈多兰、乌萨、德拉、
pe Adoram, pe Uzal, pe Dicla,
俄巴路、亚比玛利、示巴、
pe Obal, pe Abimael, pe Seba,
阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
pe Ofir, pe Havila, şi pe Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
他们所住的地方是从米沙直到西发东边的山。
Ei au locuit dela Meşa, cum mergi spre Sefar, pînă la muntele răsăritului.
这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
Aceştia sînt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。
Acestea sînt familiile fiilor lui Noe, după spiţa neamului lor, după neamurile lor. Şi din ei au ieşit neamurile cari s'au răspîndit pe pămînt după potop.