Psalms 22

(大卫的诗,交与伶长。调用朝鹿。)我的 神,我的 神!为什么离弃我?为什么远离不救我?不听我唉哼的言语?
Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que estás longe de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
我的 神啊,我白日呼求,你不应允,夜间呼求,并不住声。
Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
但你是圣洁的,是用以色列的讚美为宝座(或译:居所)的。
Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
我们的祖宗倚靠你;他们倚靠你,你便解救他们。
Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
他们哀求你,便蒙解救;他们倚靠你,就不羞愧。
A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
但我是虫,不是人,被众人羞辱,被百姓藐视。
Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
凡看见我的都嗤笑我;他们撇嘴摇头,说:
Todos os que me veem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧!耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!
Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
但你是叫我出母腹的;我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
我自出母胎就被交在你手里;从我母亲生我,你就是我的 神。
Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
求你不要远离我!因为急难临近了,没有人帮助我。
Não te afastes de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
有许多公牛围绕我,巴珊大力的公牛四面困住我。
Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
牠们向我张口,好像抓撕吼叫的狮子。
Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
我如水被倒出来;我的骨头都脱了节;我心在我里面如蜡镕化。
Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
我的精力枯干,如同瓦片;我的舌头贴在我牙床上。你将我安置在死地的尘土中。
A minha força secou-se como um caco e a língua se me apega ao céu da boca; tu me puseste no pó da morte.
犬类围著我,恶党环绕我;他们扎了我的手,我的脚。
Pois cães me rodeiam; o ajuntamento de ímpios me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
我的骨头,我都能数过;他们瞪著眼看我。
Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam me encarando.
他们分我的外衣,为我的里衣拈阄。
Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
耶和华啊,求你不要远离我!我的救主啊,求你快来帮助我!
Mas tu, Senhor, não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
求你救我的灵魂脱离刀剑,救我的生命(生命:原文是独一者)脱离犬类,
Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
救我脱离狮子的口;你已经应允我,使我脱离野牛的角。
Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
我要将你的名传与我的弟兄,在会中我要讚美你。
Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
你们敬畏耶和华的人要讚美他!雅各的后裔都要荣耀他!以色列的后裔都要惧怕他!
Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
因为他没有藐视憎恶受苦的人,也没有向他掩面;那受苦之人呼籲的时候,他就垂听。
Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
我在大会中讚美你的话是从你而来的;我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
谦卑的人必吃得饱足;寻求耶和华的人必讚美他。愿你们的心永远活著!
Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Vosso coração viverá eternamente!
地的四极都要想念耶和华,并且归顺他;列国的万族都要在你面前敬拜。
Todos os confins da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
因为国权是耶和华的;他是管理万国的。
Porque o reino é do Senhor, e ele governa sobre as nações.
地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜;凡下到尘土中─不能存活自己性命的人─都要在他面前下拜。
Todos os opulentos da terra comerão e adorarão: todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele; nenhum deles pode preservar a sua vida.
他必有后裔事奉他;主所行的事必传与后代。
A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
他们必来把他的公义传给将要生的民,言明这事是他所行的。
Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.