Psalms 66

(一篇诗歌,交与伶长。)全地都当向 神欢呼!
] Jauchzet Gott, ganze Erde!
歌颂他名的荣耀!用讚美的言语将他的荣耀发明!
Besinget die Herrlichkeit seines Namens, machet herrlich sein Lob!
当对 神说:你的作为何等可畏!因你的大能,仇敌要投降你。
Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind deine Werke! Wegen der Größe deiner Stärke unterwerfen sich dir deine Feinde mit Schmeichelei.
全地要敬拜你,歌颂你,要歌颂你的名。(细拉)
Die ganze Erde wird dich anbeten und dir Psalmen singen; sie wird besingen deinen Namen. (Sela.)
你们来看 神所行的,他向世人所做之事是可畏的。
Kommet und sehet die Großtaten Gottes; furchtbar ist er in seinem Tun gegen die Menschenkinder.
他将海变成干地,众民步行过河;我们在那里因他欢喜。
Er wandelte das Meer in trockenes Land, sie gingen zu Fuß durch den Strom; da freuten wir uns in ihm.
他用权能治理万民,直到永远。他的眼睛鉴察列邦;悖逆的人不可自高。(细拉)
Er herrscht durch seine Macht auf ewig; seine Augen beobachten die Nationen. -Daß sich nicht erheben die Widerspenstigen! (Sela.)
万民哪,你们当称颂我们的 神,使人得听讚美他的声音。
Preiset, ihr Völker, unseren Gott, und lasset hören die Stimme seines Lobes;
他使我们的性命存活,也不叫我们的脚摇动。
der unsere Seele am Leben erhalten und nicht zugelassen hat, daß unsere Füße wankten!
 神啊,你曾试验我们,熬炼我们,如熬炼银子一样。
Denn du hast uns geprüft, o Gott, du hast uns geläutert, wie man Silber läutert.
你使我们进入网罗,把重担放在我们的身上。
Du hast uns ins Netz gebracht, hast eine drückende Last auf unsere Lenden gelegt.
你使人坐车轧我们的头;我们经过水火,你却使我们到丰富之地。
Du hast Menschen reiten lassen auf unserem Haupte; wir sind ins Feuer und ins Wasser gekommen, aber du hast uns herausgeführt zu überströmender Erquickung.
我要用燔祭进你的殿,向你还我的愿,
Ich will eingehen in dein Haus mit Brandopfern, will dir bezahlen meine Gelübde,
就是在急难时我嘴唇所发的、口中所许的。
Wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner Bedrängnis.
我要把肥牛作燔祭,将公羊的香祭献给你,又把公牛和山羊献上。(细拉)
Brandopfer von Mastvieh will ich dir opfern samt Räucherwerk von Widdern; Rinder samt Böcken will ich opfern. (Sela.)
凡敬畏 神的人,你们都来听!我要述说他为我所行的事。
Kommet, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet, und ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
我曾用口求告他;我的舌头也称他为高。
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und seine Erhebung war unter meiner Zunge.
我若心里注重罪孽,主必不听。
Wenn ich es in meinem Herzen auf Frevel abgesehen hätte, so würde der Herr nicht gehört haben.
但 神实在听见了;他侧耳听了我祷告的声音。
Doch Gott hat gehört, er hat gemerkt auf die Stimme meines Gebets.
 神是应当称颂的!他并没有推却我的祷告,也没有叫他的慈爱离开我。
Gepriesen sei Gott, der nicht abgewiesen hat mein Gebet, noch von mir abgewandt seine Güte!