Psalms 65

(大卫的诗歌,交与伶长。) 神啊,锡安的人都等候讚美你;所许的愿也要向你偿还。
Deiner harrt schweigend der Lobgesang, o Gott, in Zion, und dir wird bezahlt werden das Gelübde.
听祷告的主啊,凡有血气的都要来就你。
Hörer des Gebets! zu dir wird kommen alles Fleisch.
罪孽胜了我;至于我们的过犯,你都要赦免。
Ungerechtigkeiten haben mich überwältigt; unsere Übertretungen, du wirst sie vergeben.
你所拣选、使他亲近你、住在你院中的,这人便为有福!我们必因你居所、你圣殿的美福知足了。
Glückselig der, den du erwählest und herzunahen lässest, daß er wohne in deinen Vorhöfen! wir werden gesättigt werden mit dem Guten deines Hauses, dem Heiligen deines Tempels.
拯救我们的 神啊,你必以威严秉公义应允我们;你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
Du wirst uns antworten durch furchtbare Dinge in Gerechtigkeit, Gott unseres Heils, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Meere!
他既以大能束腰,就用力量安定诸山,
Der die Berge feststellt durch seine Kraft, umgürtet ist mit Macht,
使诸海的响声和其中波浪的响声,并万民的喧哗,都平静了。
Der da stillt das Brausen der Meere, das Brausen ihrer Wellen und das Getümmel der Völkerschaften.
住在地极的人因你的神迹惧怕;你使日出日落之地都欢呼。
Und es fürchten sich die Bewohner der Enden der Erde, vor deinen Zeichen; du machst jauchzen die Ausgänge des Morgens und des Abends.
你眷顾地,降下透雨,使地大得肥美。 神的河满了水;你这样浇灌了地,好为人预备五谷。
Du hast die Erde heimgesucht und ihr Überfluß gewährt, du bereicherst sie sehr: Gottes Bach ist voll Wassers. Du bereitest ihr Getreide, wenn du sie also bereitest.
你浇透地的犁沟,润平犁脊,降甘霖,使地软和;其中发长的,蒙你赐福。
Du tränkest ihre Furchen, ebnest ihre Schollen, du erweichst sie mit Regengüssen, segnest ihr Gewächs.
你以恩典为年岁的冠冕;你的路径都滴下脂油,
Du hast gekrönt das Jahr deiner Güte, und deine Spuren triefen von Fett.
滴在旷野的草场上。小山以欢乐束腰;
Es triefen die Auen der Steppe, und mit Jubel umgürten sich die Hügel.
草场以羊群为衣;谷中也长满了五谷。这一切都欢呼歌唱。
Die Triften bekleiden sich mit Herden, und die Täler bedecken sich mit Korn; sie jauchzen, ja, sie singen.