Ecclesiastes 7

名誉强如美好的膏油;人死的日子胜过人生的日子。
Besser ein guter Name als gutes Salböl, und der Tag des Todes als der Tag, da einer geboren wird.
往遭丧的家去,强如往宴乐的家去;因为死是众人的结局,活人也必将这事放在心上。
Besser, in das Haus der Trauer zu gehen, als in das Haus des Gelages zu gehen, indem jenes das Ende aller Menschen ist; und der Lebende nimmt es zu Herzen. -
忧愁强如喜笑;因为面带愁容,终必使心喜乐。
Besser Bekümmernis als Lachen; denn bei traurigem Angesicht ist es dem Herzen wohl. -
智慧人的心在遭丧之家;愚昧人的心在快乐之家。
Das Herz der Weisen ist im Hause der Trauer, und das Herz der Toren im Hause der Freude.
听智慧人的责备,强如听愚昧人的歌唱。
Besser, das Schelten der Weisen zu hören, als daß einer den Gesang der Toren hört.
愚昧人的笑声,好像锅下烧荆棘的爆声;这也是虚空。
Denn wie das Geknister der Dornen unter dem Topfe, so das Lachen des Toren. Auch das ist Eitelkeit.
勒索使智慧人变为愚妄;贿赂能败坏人的慧心。
Denn die Erpressung macht den Weisen toll, und das Bestechungsgeschenk richtet das Herz zu Grunde.
事情的终局强如事情的起头;存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
Besser das Ende einer Sache als ihr Anfang; besser der Langmütige als der Hochmütige.
你不要心里急躁恼怒,因为恼怒存在愚昧人的怀中。
Sei nicht vorschnell in deinem Geiste zum Unwillen, denn der Unwille ruht im Busen der Toren.
不要说:先前的日子强过如今的日子,是什么缘故呢?你这样问,不是出于智慧。
Sprich nicht: Wie ist es, daß die früheren Tage besser waren als diese? Denn nicht aus Weisheit fragst du danach.
智慧和产业并好,而且见天日的人得智慧更为有益。
Weisheit ist gut wie ein Erbbesitz, und ein Vorteil für die, welche die Sonne sehen.
因为智慧护庇人,好像银钱护庇人一样。惟独智慧能保全智慧人的生命。这就是知识的益处。
Denn im Schatten ist, wer Weisheit hat, im Schatten, wer Geld hat aber der Vorzug der Erkenntnis ist dieser, daß die Weisheit ihren Besitzern Leben gibt
你要察看 神的作为;因 神使为曲的,谁能变为直呢?
Schaue das Werk Gottes an; denn wer kann gerade machen, was er gekrümmt hat?
遇亨通的日子你当喜乐;遭患难的日子你当思想;因为 神使这两样并列,为的是叫人查不出身后有什么事。
Am Tage der Wohlfahrt sei guter Dinge; aber am Tage des Unglücks bedenke :auch diesen wie jenen hat Gott gemacht, damit der Mensch nicht irgend etwas nach sich finde
有义人行义,反致灭亡;有恶人行恶,倒享长寿。这都是我在虚度之日中所见过的。
Allerlei habe ich gesehen in den Tagen meiner Eitelkeit: da ist ein Gerechter, der bei seiner Gerechtigkeit umkommt, und da ist ein Gesetzloser, der bei seiner Bosheit seine Tage verlängert.
不要行义过分,也不要过于自逞智慧,何必自取败亡呢?
Sei nicht allzu gerecht, und erzeige dich nicht übermäßig weise: warum willst du dich verderben?
不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必不到期而死呢?
Sei nicht allzu gesetzlos, und sei nicht töricht: warum willst du sterben, ehe deine Zeit da ist?
你持守这个为美,那个也不要松手;因为敬畏 神的人,必从这两样出来。
Es ist gut, daß du an diesem festhältst, und auch von jenem deine Hand nicht abziehst; denn der Gottesfürchtige entgeht dem allen
智慧使有智慧的人比城中十个官长更有能力。
Die Weisheit macht den Weisen stärker als zehn Machthaber, die in der Stadt sind.
时常行善而不犯罪的义人,世上实在没有。
Denn unter den Menschen ist kein Gerechter auf Erden, der Gutes tue und nicht sündige.
人所说的一切话,你不要放在心上,恐怕听见你的仆人咒诅你。
Auch richte dein Herz nicht auf alle Worte, die man redet, damit du nicht deinen Knecht dir fluchen hörst;
因为你心里知道,自己也曾屡次咒诅别人。
denn auch viele Male, dein Herz weiß es, hast auch du anderen geflucht.
我曾用智慧试验这一切事;我说,要得智慧,智慧却离我远。
Das alles habe ich mit Weisheit geprüft. Ich sprach: Ich will weise werden; aber sie blieb fern von mir.
万事之理,离我甚远,而且最深,谁能测透呢?
Fern ist das, was ist, und tief, tief: wer kann es erreichen? -
我转念,一心要知道,要考察,要寻求智慧和万事的理由;又要知道邪恶为愚昧,愚昧为狂妄。
Ich wandte mich, und mein Herz ging darauf aus Weisheit und ein richtiges Urteil zu erkennen und zu erkunden und zu suchen, und zu erkennen, daß die Gesetzlosigkeit Torheit ist, und die Narrheit Tollheit.
我得知有等妇人比死还苦:她的心是网罗,手是锁鍊。凡蒙 神喜悦的人必能躲避她;有罪的人却被她缠住了。
Und ich fand, was bitterer ist als der Tod: das Weib, welches Netzen gleicht, und dessen Herz Fanggarne, dessen Hände Fesseln sind. Wer Gott wohlgefällig ist, wird ihr entrinnen; aber der Sünder wird durch sie gefangen werden.
传道者说:「看哪,一千男子中,我找到一个正直人,但众女子中,没有找到一个。」我将这事一一比较,要寻求其理,我心仍要寻找,却未曾找到。
Siehe, dieses habe ich gefunden, spricht der Prediger, indem ich eines zum anderen fügte, um ein richtiges Urteil zu finden:
并入27节
Was meine Seele fort und fort gesucht und ich nicht gefunden habe, ist dies: einen Mann aus Tausenden habe ich gefunden, aber ein Weib unter diesen allen habe ich nicht gefunden.
我所找到的只有一件,就是 神造人原是正直,但他们寻出许多巧计。
Allein, siehe, dieses habe ich gefunden, daß Gott den Menschen aufrichtig geschaffen hat; sie aber haben viele Ränke gesucht.