Psalms 102

(困苦人发昏的时候,在耶和华面前吐露苦情的祷告。)耶和华啊,求你听我的祷告,容我的呼求达到你面前!
(По слав. 101) Молитва на скърбящия, когато е съкрушен и излива жалбата си пред ГОСПОДА. ГОСПОДИ, послушай молитвата ми и викането ми нека дойде до Теб!
我在急难的日子,求你向我侧耳;不要向我掩面!我呼求的日子,求你快快应允我!
Не скривай лицето Си от мен в деня на бедствието ми, приклони към мен ухото Си! В деня, когато Те призовавам, бързо ми отговори,
因为,我的年日如烟云消灭;我的骨头如火把烧著。
защото дните ми изчезват като дим и костите ми са нажежени като огън.
我的心被伤,如草枯干,甚至我忘记吃饭。
Сърцето ми е поразено и изсъхнало като трева, така че забравям да ям хляба си.
因我唉哼的声音,我的肉紧贴骨头。
Поради гласа на стенанието ми костите ми прилепват към кожата ми.
我如同旷野的鹈鹕;我好像荒场的鸮鸟。
Заприличал съм на пеликан в пустиня, станал съм като бухал в развалини.
我警醒不睡;我像房顶上孤单的麻雀。
Лежа буден и съм като самотно врабче на покрива.
我的仇敌终日辱骂我;向我猖狂的人指著我赌咒。
Враговете ми цял ден ми се присмиват; онези, които свирепеят против мен, кълнат в името ми.
我吃过炉灰,如同吃饭;我所喝的与眼泪搀杂。
Защото ядох пепел като хляб и смесих питието си със сълзи,
这都因你的恼恨和忿怒;你把我拾起来,又把我摔下去。
заради Твоя гняв и Твоето негодувание — защото си ме вдигнал и долу си ме хвърлил.
我的年日如日影偏斜;我也如草枯干。
Дните ми са като удължена сянка и аз като трева изсъхвам.
惟你─耶和华必存到永远;你可记念的名也存到万代。
Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш вечно и споменът Ти — през всички поколения.
你必起来怜恤锡安,因现在是可怜她的时候,日期已经到了。
Ти ще станеш и ще се смилиш над Сион, защото е време да му окажеш милост, защото определеното време дойде.
你的仆人原来喜悦她的石头,可怜她的尘土。
Защото слугите Ти милеят за камъните му и жалеят за развалините му.
列国要敬畏耶和华的名;世上诸王都敬畏你的荣耀。
Така народите ще се боят от Името на ГОСПОДА и всичките земни царе — от славата Ти.
因为耶和华建造了锡安,在他荣耀里显现。
Защото ГОСПОД ще съгради Сион и ще се яви в славата Си,
他垂听穷人的祷告,并不藐视他们的祈求。
ще се обърне към молитвата на оставените и няма да презре молитвата им.
这必为后代的人记下,将来受造的民要讚美耶和华。
Това ще се запише за бъдещото поколение и народ, който ще се създаде, ще хвали ГОСПОДА.
因为,他从至高的圣所垂看;耶和华从天向地观察,
Защото Той надникна от височината на Своето светилище, от небето ГОСПОД погледна към земята,
要垂听被囚之人的叹息,要释放将要死的人,
за да чуе стенанието на затворника, да освободи обречените на смърт,
使人在锡安传扬耶和华的名,在耶路撒冷传扬讚美他的话,
за да провъзгласяват Името на ГОСПОДА в Сион и хвалата Му в Ерусалим,
就是在万民和列国聚会事奉耶和华的时候。
когато се съберат заедно народите и царствата, за да служат на ГОСПОДА.
他使我的力量中道衰弱,使我的年日短少。
Той отслаби силата ми в пътя, съкрати дните ми.
我说:我的 神啊,不要使我中年去世。你的年数世世无穷!
Аз казах: Боже мой, не ме вземай в половината на дните ми! Твоите години са през всички поколения.
你起初立了地的根基;天也是你手所造的。
От древността Ти си основал земята и дело на Твоите ръце са небесата.
天地都要灭没,你却要长存;天地都要如外衣渐渐旧了。你要将天地如里衣更换,天地就都改变了。
Те ще погинат, но Ти пребъдваш; те всички ще овехтеят като дреха, като одежда ще ги смениш и ще бъдат изменени.
惟有你永不改变;你的年数没有穷尽。
Но Ти си същият и Твоите години няма да свършат.
你仆人的子孙要长存;他们的后裔要坚立在你面前。
Синовете на слугите Ти ще останат и потомството им ще се утвърди пред Теб.