Numbers 26

А след язвата ГОСПОД говори на Мойсей и Елеазар, сина на свещеника Аарон, и каза:
postquam noxiorum sanguis effusus est dixit Dominus ad Mosen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem
Пребройте цялото общество израилеви синове от двадесет години и нагоре според бащините им домове, всички в Израил, които могат да излизат на бой.
numerate omnem summam filiorum Israhel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas cunctos qui possunt ad bella procedere
Затова Мойсей и свещеникът Елеазар говориха на народа в низините на Моав при Йордан, срещу Ерихон, и казаха:
locuti sunt itaque Moses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Hierichum ad eos qui erant
Пребройте народа от двадесет години и нагоре, както ГОСПОД заповяда на Мойсей. И израилевите синове, които бяха излезли от египетската земя, бяха:
a viginti annis et supra sicut Dominus imperarat quorum iste est numerus
Рувим, първородният на Израил. Синовете на Рувим: от Енох: родът на еноховците, от Фалу: родът на фалуевците,
Ruben primogenitus Israhel huius filius Enoch a quo familia Enochitarum et Phallu a quo familia Phalluitarum
от Есрон: родът на есроновците, от Хармий: родът на хармиевците.
et Esrom a quo familia Esromitarum et Charmi a quo familia Charmitarum
Това са родовете на рувимците, а преброените от тях бяха четиридесет и три хиляди седемстотин и тридесет.
hae sunt familiae de stirpe Ruben quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta
И синовете на Фалу: Елиав;
filius Phallu Heliab
и синовете на Елиав: Намуил, Датан и Авирон. Това са онези Датан и Авирон, призованите от обществото, които се надигнаха против Мойсей и против Аарон в обществото на Корей, когато се надигнаха против ГОСПОДА,
huius filii Namuhel et Dathan et Abiram isti sunt Dathan et Abiram principes populi qui surrexerunt contra Mosen et Aaron in seditione Core quando adversum Dominum rebellaverunt
и земята отвори устата си и ги погълна заедно с Корей, когато обществото му измря, когато огънят пояде двеста и петдесет души и те станаха за знамение.
et aperiens terra os suum devoravit Core morientibus plurimis quando conbusit ignis ducentos quinquaginta viros et factum est grande miraculum
Но синовете на Корей не умряха.
ut Core pereunte filii illius non perirent
Синовете на Симеон по родовете им: от Намуил: родът на намуиловците, от Ямин: родът на яминовците, от Яхин: родът на яхиновците,
filii Symeon per cognationes suas Namuhel ab hoc familia Namuhelitarum Iamin ab hoc familia Iaminitarum Iachin ab hoc familia Iachinitarum
от Зара: родът на заровците, от Саул: родът на сауловците.
Zare ab hoc familia Zareitarum Saul ab hoc familia Saulitarum
Това са родовете на симеоновците: двадесет и две хиляди и двеста.
hae sunt familiae de stirpe Symeon quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducentorum
Синовете на Гад по родовете им: от Сафон: родът на сафоновците, от Агий: родът на агиевците, от Суний: родът на суниевците,
filii Gad per cognationes suas Sephon ab hoc familia Sephonitarum Aggi ab hoc familia Aggitarum Suni ab hoc familia Sunitarum
от Азений: родът на азениевците, от Ирий: родът на ириевците,
Ozni ab hoc familia Oznitarum Heri ab hoc familia Heritarum
от Арод: родът на ародовците, от Арилий: родът на арилиевците.
Arod ab hoc familia Aroditarum Arihel ab hoc familia Arihelitarum
Това са родовете на гадците; преброените от тях бяха четиридесет хиляди и петстотин.
istae sunt familiae Gad quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingentorum
Синовете на Юда: Ир и Онан; но Ир и Онан умряха в ханаанската земя.
filii Iuda Her et Onan qui ambo mortui sunt in terra Chanaan
А синовете на Юда по родовете им бяха: от Шела: родът на шелаевците, от Фарес: родът на фаресовците, от Зара: родът на заровците.
fueruntque filii Iuda per cognationes suas Sela a quo familia Selanitarum Phares a quo familia Pharesitarum Zare a quo familia Zareitarum
А синовете на Фарес бяха: от Есрон: родът на есроновците, от Амул: родът на амуловците.
porro filii Phares Esrom a quo familia Esromitarum et Amul a quo familia Amulitarum
Това са Юдовите родове; преброените от тях бяха седемдесет и шест хиляди и петстотин.
istae sunt familiae Iuda quarum omnis numerus fuit septuaginta milia quingentorum
Синовете на Исахар по родовете им: от Тола: родът на толаевците, от Фуа: родът на фуаевците,
filii Isachar per cognationes suas Thola a quo familia Tholaitarum Phua a quo familia Phuaitarum
от Ясув: родът на ясувовците, от Симрон: родът на симроновците.
Iasub a quo familia Iasubitarum Semran a quo familia Semranitarum
Това са родовете на Исахар; преброените от тях бяха шестдесет и четири хиляди и триста.
hae sunt cognationes Isachar quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecentorum
Синовете на Завулон по родовете им: от Серед: родовете на середовците, от Елон: родът на елоновците, от Ялеил: родът на ялеиловците.
filii Zabulon per cognationes suas Sared a quo familia Sareditarum Helon a quo familia Helonitarum Ialel a quo familia Ialelitarum
Това са родовете на завулонците; преброените от тях бяха шестдесет хиляди и петстотин.
hae sunt cognationes Zabulon quarum numerus fuit sexaginta milia quingentorum
Синовете на Йосиф по родовете им: Манасия и Ефрем.
filii Ioseph per cognationes suas Manasse et Ephraim
Синовете на Манасия: от Махир: родът на махировците. И Махир роди Галаад, а от Галаад: родът на галаадците.
de Manasse ortus est Machir a quo familia Machiritarum Machir genuit Galaad a quo familia Galaaditarum
Това са синовете на Галаад: от Ахиезер: родът на ахиезеровците, от Хелек: родът на хелековците,
Galaad habuit filios Hiezer a quo familia Hiezeritarum et Elec a quo familia Elecarum
от Асриил: родът на асрииловците, от Сихем: родът на сихемовците,
et Asrihel a quo familia Asrihelitarum et Sechem a quo familia Sechemitarum
от Семида: родът на семидовците и от Ефер: родът на еферовците.
et Semida a quo familia Semidatarum et Epher a quo familia Epheritarum
А Салпаад, синът на Ефер, нямаше синове, а само дъщери. А имената на дъщерте на Салпаад бяха: Маала, Нуа, Егла, Мелха и Терса.
fuit autem Epher pater Salphaad qui filios non habebat sed tantum filias quarum ista sunt nomina Maala et Noa et Egla et Melcha et Thersa
Това са родовете на Манасия; преброените от тях бяха петдесет и две хиляди и седемстотин.
hae sunt familiae Manasse et numerus earum quinquaginta duo milia septingentorum
Това са синовете на Ефрем по родовете им: от Сутал: родът на суталовците, от Вехер: родът на вехеровците, от Тахан: родът на тахановците.
filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hii Suthala a quo familia Suthalitarum Becher a quo familia Becheritarum Tehen a quo familia Tehenitarum
И това са синовете на Сутал: от Еран: родът на ерановците.
porro filius Suthala fuit Heran a quo familia Heranitarum
Това са родовете на синовете на Ефрем; преброените от тях бяха тридесет и две хиляди и петстотин. Това са синовете на Йосиф по родовете им.
hae sunt cognationes filiorum Ephraim quarum numerus triginta duo milia quingentorum
Синовете на Вениамин по родовете им: от Вела: родът на веловците, от Асвил: родът на асвиловците, от Ахирам: родът на ахирамовците,
isti sunt filii Ioseph per familias suas filii Beniamin in cognationibus suis Bale a quo familia Baleitarum Azbel a quo familia Azbelitarum Ahiram a quo familia Ahiramitarum
от Суфам: родът на суфамовците, от Уфам: родът на уфамовците.
Supham a quo familia Suphamitarum Hupham a quo familia Huphamitarum
А синовете на Вела бяха Аред и Нееман; от Аред: родът на аредовците, от Нееман: родът на неемановците.
filii Bale Hered et Noeman de Hered familia Hereditarum de Noeman familia Noemitarum
Това са синовете на Вениамин по родовете им; преброените от тях бяха четиридесет и пет хиляди и шестстотин.
hii sunt filii Beniamin per cognationes suas quorum numerus quadraginta quinque milia sescentorum
Това са синовете на Дан по родовете им: от Суам: родът на суамовците. Това са семействата на Дан по родовете им.
filii Dan per cognationes suas Suham a quo familia Suhamitarum hae cognationes Dan per familias suas
Преброените от всички родове на суамовците бяха шестдесет и четири хиляди и четиристотин.
omnes fuere Suhamitae quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringentorum
Синовете на Асир по родовете им бяха: от Емна: родът на Емна, от Есуи: родът на есуиевците, от Верия: родът на вериевците.
filii Aser per cognationes suas Iemna a quo familia Iemnaitarum Iessui a quo familia Iessuitarum Brie a quo familia Brieitarum
От синовете на Верия: от Хевер: родът на хеверовците, от Малхиил: родът на малхииловците.
filii Brie Haber a quo familia Haberitarum et Melchihel a quo familia Melchihelitarum
А името на дъщерята на Асир беше Сара.
nomen autem filiae Aser fuit Sara
Това са родовете на синовете на Асир; преброените от тях бяха петдесет и три хиляди и четиристотин.
hae cognationes filiorum Aser et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringentorum
Синовете на Нефталим по родовете им: от Ясиил: родът на ясииловците, от Гуний: родът на гуниевците,
filii Nepthalim per cognationes suas Iessihel a quo familia Iessihelitarum Guni a quo familia Gunitarum
от Есер: родът на есеровците, от Силим: родът на силимовците.
Iesser a quo familia Iesseritarum Sellem a quo familia Sellemitarum
Това са семействата на Нефталим по родовете им; преброените от тях бяха четиридесет и пет хиляди и четиристотин.
hae sunt cognationes filiorum Nepthalim per familias suas quorum numerus quadraginta quinque milia quadringentorum
Това са преброените от израилевите синове: шестстотин и една хиляди седемстотин и тридесет.
ista est summa filiorum Israhel qui recensiti sunt sescenta milia et mille septingenti triginta
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
На тях нека се раздели земята за наследство според броя на имената им.
istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas
На по-многобройните дай по-голямо наследство, а на по-малобройните дай по-малко наследство; на всекиго да се даде наследството му според броя на преброените от него.
pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem singulis sicut nunc recensiti sunt tradetur possessio
Но земята ще се раздели с жребий и те ще наследят според имената на бащините си племена.
ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis
По жребий да се раздели наследството на всяко племе, и на мнозината, и на малцината.
quicquid sorte contigerit hoc vel plures accipient vel pauciores
А ето преброените от синовете на Леви по родовете им: от Гирсон: родът на гирсоновците, от Каат: родът на каатците, от Мерарий: родът на мерариевците.
hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas Gerson a quo familia Gersonitarum Caath a quo familia Caathitarum Merari a quo familia Meraritarum
Това са родовете на Леви: родът на ливниевците, родът на хевроновците, родът на маалиевците, родът на мусиевците, родът на кореевците. А Каат роди Амрам.
hae sunt familiae Levi familia Lobni familia Hebroni familia Mooli familia Musi familia Cori at vero Caath genuit Amram
Името на жената на Амрам беше Йохаведа, дъщеря на Леви, която се роди на Леви в Египет; и тя роди на Амрам Аарон и Мойсей и сестра им Мариам.
qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi quae nata est ei in Aegypto haec genuit viro suo Amram filios Aaron et Mosen et Mariam sororem eorum
И на Аарон се родиха Надав и Авиуд, Елеазар и Итамар.
de Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
А Надав и Авиуд умряха, когато принесоха чужд огън пред ГОСПОДА.
quorum Nadab et Abiu mortui sunt cum obtulissent ignem alienum coram Domino
А преброените от тях, всичките от мъжки пол от един месец и нагоре, бяха двадесет и три хиляди; защото те не бяха преброени между израилевите синове, понеже на тях не се даде наследство между израилевите синове.
fueruntque omnes qui numerati sunt viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra quia non sunt recensiti inter filios Israhel nec eis cum ceteris data possessio
Това са преброените чрез Мойсей и свещеника Елеазар, които израилевите синове преброиха в низините на Моав при Йордан, срещу Ерихон.
hic est numerus filiorum Israhel qui descripti sunt a Mosen et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Hiericho
И между тях нямаше човек от онези, които бяха преброени от Мойсей и свещеника Аарон, когато те преброиха израилевите синове в Синайската пустиня;
inter quos nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Mose et Aaron in deserto Sinai
защото ГОСПОД беше казал за тях: Непременно ще измрат в пустинята. От тях не остана нито един освен Халев, синът на Ефоний, и Иисус, синът на Навий.
praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine nullusque remansit ex eis nisi Chaleb filius Iepphonne et Iosue filius Nun