Job 17

Духът ми съкрушен е, гаснат дните ми, за мене вече гробища остават.
spiritus meus adtenuabitur dies mei breviabuntur et solum mihi superest sepulchrum
Присмиватели около мен не са ли, не почива ли окото ми на техните обиди?
non peccavi et in amaritudinibus moratur oculus meus
Определи ми сега поръчител пред Себе Си; кой друг би ми подал ръка?
libera me et pone iuxta te et cuiusvis manus pugnet contra me
Защото си скрил сърцето им от разум — затова и няма да ги възвисиш.
cor eorum longe fecisti a disciplina et propterea non exaltabuntur
Който приятели предава на грабеж, очите на децата му ще чезнат.
praedam pollicetur sociis et oculi filiorum eius deficient
Той ме е поставил за поговорка на хората и аз станах за заплюване в лицето.
posuit me quasi in proverbium vulgi et exemplum sum coram eis
Окото ми се помрачи от скръб и всичките ми части станаха като сянка.
caligavit ab indignatione oculus meus et membra mea quasi in nihili redacta sunt
Правдивите ще се ужасят на това и невинният ще се възмущава против лицемера.
stupebunt iusti super hoc et innocens contra hypocritam suscitabitur
А праведният ще се държи за пътя си и който е с чисти ръце, ще става все по-силен.
et tenebit iustus viam suam et mundis manibus addet fortitudinem
Но вие всички, върнете се и елате; и един мъдър няма да намеря между вас.
igitur vos omnes convertimini et venite et non inveniam in vobis ullum sapientem
Дните ми преминаха; пресякоха се намеренията ми, желанията на сърцето ми.
dies mei transierunt cogitationes meae dissipatae sunt torquentes cor meum
Нощта направиха на ден и светлината близо е при мрака.
noctem verterunt in diem et rursum post tenebras spero lucem
Ако чакам, жилището ми Шеол е, леглото си постлах във мрака.
si sustinuero infernus domus mea est in tenebris stravi lectulum meum
Към гроба викам: Ти си ми баща! — към червея: Ти — майка ми, сестра ми!
putredini dixi pater meus es mater mea et soror mea vermibus
Къде тогава е надеждата ми? Надеждата ми кой ще види?
ubi est ergo nunc praestolatio mea et patientiam meam quis considerat
Тя ще слезе в самотата на Шеол, когато заедно в пръстта покой намерим.
in profundissimum infernum descendent omnia mea putasne saltim ibi erit requies mihi