Psalms 118

(По слав. 117) Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото милостта Му е вечна!
رب کا شکر کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے، اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Нека каже сега Израил: Неговата милост е вечна!
اسرائیل کہے، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
Нека каже сега Аароновият дом: Неговата милост е вечна!
ہارون کا گھرانا کہے، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
Нека кажат сега, които се боят от ГОСПОДА: Неговата милост е вечна!
رب کا خوف ماننے والے کہیں، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
От бедата си призовах ГОСПОДА. ГОСПОД ми отговори и ме постави на широко място.
مصیبت میں مَیں نے رب کو پکارا تو رب نے میری سن کر میرے پاؤں کو کھلے میدان میں قائم کر دیا ہے۔
ГОСПОД е откъм мен, няма да се уплаша — какво ще ми стори човек?
رب میرے حق میں ہے، اِس لئے مَیں نہیں ڈروں گا۔ انسان میرا کیا بگاڑ سکتا ہے؟
ГОСПОД е откъм мен, сред помощниците ми, и ще видя повалянето на онези, които ме мразят.
رب میرے حق میں ہے اور میرا سہارا ہے، اِس لئے مَیں اُن کی شکست دیکھ کر خوش ہوں گا جو مجھ سے نفرت کرتے ہیں۔
По-добре е да се уповаваш на ГОСПОДА, отколкото да се доверяваш на човек.
رب میں پناہ لینا انسان پر اعتماد کرنے سے کہیں بہتر ہے۔
По-добре е да се уповаваш на ГОСПОДА, отколкото да се доверяваш на князе.
رب میں پناہ لینا شرفا پر اعتماد کرنے سے کہیں بہتر ہے۔
Всички народи ме заобиколиха, но с Името на ГОСПОДА ще ги изтребя.
تمام اقوام نے مجھے گھیر لیا، لیکن مَیں نے اللہ کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
Заобиколиха ме, да, заобиколиха ме, но с Името на ГОСПОДА ще ги изтребя.
اُنہوں نے مجھے گھیر لیا، ہاں چاروں طرف سے گھیر لیا، لیکن مَیں نے اللہ کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
Заобиколиха ме като пчели, но угаснаха като огън от тръни. Да, с Името на ГОСПОДА ще ги изтребя.
وہ شہد کی مکھیوں کی طرح چاروں طرف سے مجھ پر حملہ آور ہوئے، لیکن کانٹےدار جھاڑیوں کی آگ کی طرح جلد ہی بجھ گئے۔ مَیں نے رب کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
Ти ме блъсна силно, за да падна, но ГОСПОД ми помогна.
دشمن نے مجھے دھکا دے کر گرانے کی کوشش کی، لیکن رب نے میری مدد کی۔
ГОСПОД е моята сила и моята песен и Той ми стана спасение.
رب میری قوت اور میرا گیت ہے، وہ میری نجات بن گیا ہے۔
Глас на ликуване и спасение е в шатрите на праведните, десницата на ГОСПОДА върши мощни дела.
خوشی اور فتح کے نعرے راست بازوں کے خیموں میں گونجتے ہیں، ”رب کا دہنا ہاتھ زبردست کام کرتا ہے!
Десницата на ГОСПОДА е възвишена, десницата на ГОСПОДА върши мощни дела.
رب کا دہنا ہاتھ سرفراز کرتا ہے، رب کا دہنا ہاتھ زبردست کام کرتا ہے!“
Аз няма да умра, а ще живея и ще разказвам за делата на ГОСПОДА.
مَیں نہیں مروں گا بلکہ زندہ رہ کر رب کے کام بیان کروں گا۔
Строго ме наказа ГОСПОД, но на смърт не ме предаде.
گو رب نے میری سخت تادیب کی ہے، اُس نے مجھے موت کے حوالے نہیں کیا۔
Отворете ми портите на правдата! Ще вляза през тях и ще прославя ГОСПОДА.
راستی کے دروازے میرے لئے کھول دو تاکہ مَیں اُن میں داخل ہو کر رب کا شکر کروں۔
Това е портата на ГОСПОДА, праведните ще влязат през нея.
یہ رب کا دروازہ ہے، اِسی میں راست باز داخل ہوتے ہیں۔
Ще Те прославям, защото си ми отговорил и си ми станал спасение.
مَیں تیرا شکر کرتا ہوں، کیونکہ تُو نے میری سن کر مجھے بچایا ہے۔
Камъкът, който отхвърлиха зидарите, стана глава на ъгъла.
جس پتھر کو مکان بنانے والوں نے رد کیا وہ کونے کا بنیادی پتھر بن گیا۔
От ГОСПОДА е това и чудно е в нашите очи.
یہ رب نے کیا اور دیکھنے میں کتنا حیرت انگیز ہے۔
Това е денят, който ГОСПОД е направил; нека се радваме и се веселим в Него!
اِسی دن رب نے اپنی قدرت دکھائی ہے۔ آؤ، ہم شادیانہ بجا کر اُس کی خوشی منائیں۔
Моля Те, ГОСПОДИ, спаси! Моля Те, ГОСПОДИ, изпрати благоденствие!
اے رب، مہربانی کر کے ہمیں بچا! اے رب، مہربانی کر کے کامیابی عطا فرما!
Благословен, който иде в ГОСПОДНОТО Име! Благословихме ви от ГОСПОДНИЯ дом.
مبارک ہے وہ جو رب کے نام سے آتا ہے۔ رب کی سکونت گاہ سے ہم تمہیں برکت دیتے ہیں۔
ГОСПОД е Бог и Той ни даде светлина. Доведете празничната жертва, вързана с въжета, при роговете на олтара!
رب ہی خدا ہے، اور اُس نے ہمیں روشنی بخشی ہے۔ آؤ، عید کی قربانی رسّیوں سے قربان گاہ کے سینگوں کے ساتھ باندھو۔
Ти си моят Бог и аз ще Те славя. Боже мой, ще Те величая.
تُو میرا خدا ہے، اور مَیں تیرا شکر کرتا ہوں۔ اے میرے خدا، مَیں تیری تعظیم کرتا ہوں۔
Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото милостта Му е вечна!
رب کی ستائش کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔