Psalms 119

(По слав. 118)Алеф Блажени онези, които са непорочни в пътя, които ходят в закона на ГОСПОДА!
مبارک ہیں وہ جن کا چال چلن بےالزام ہے، جو رب کی شریعت کے مطابق زندگی گزارتے ہیں۔
Блажени онези, които пазят свидетелствата Му, които Го търсят с цяло сърце,
مبارک ہیں وہ جو اُس کے احکام پر عمل کرتے اور پورے دل سے اُس کے طالب رہتے ہیں،
които и не вършат беззаконие, а ходят в Неговите пътища!
جو بدی نہیں کرتے بلکہ اُس کی راہوں پر چلتے ہیں۔
Ти си ни заповядал правилата Си, за да ги пазим усърдно.
تُو نے ہمیں اپنے احکام دیئے ہیں، اور تُو چاہتا ہے کہ ہم ہر لحاظ سے اُن کے تابع رہیں۔
О, да бяха постоянни пътищата ми, за да пазя Твоите наредби!
کاش میری راہیں اِتنی پختہ ہوں کہ مَیں ثابت قدمی سے تیرے احکام پر عمل کروں!
Тогава няма да се посрамя, когато внимавам във всичките Ти заповеди.
تب مَیں شرمندہ نہیں ہوں گا، کیونکہ میری آنکھیں تیرے تمام احکام پر لگی رہیں گی۔
Ще Те славя с искрено сърце, когато науча наредбите на Твоята правда.
جتنا مَیں تیرے باانصاف فیصلوں کے بارے میں سیکھوں گا اُتنا ہی دیانت دار دل سے تیری ستائش کروں گا۔
Ще пазя наредбите Ти; не ме оставяй напълно! Бет
تیرے احکام پر مَیں ہر وقت عمل کروں گا۔ مجھے پوری طرح ترک نہ کر!
Чрез какво може млад човек да опази пътя си чист? Като внимава на себе си според словото Ти.
نوجوان اپنی راہ کو کس طرح پاک رکھے؟ اِس طرح کہ تیرے کلام کے مطابق زندگی گزارے۔
С цялото си сърце Те търсих; не ме оставяй да се отклоня от заповедите Ти!
مَیں پورے دل سے تیرا طالب رہا ہوں۔ مجھے اپنے احکام سے بھٹکنے نہ دے۔
В сърцето си съхраних словото Ти, за да не съгрешавам против Теб.
مَیں نے تیرا کلام اپنے دل میں محفوظ رکھا ہے تاکہ تیرا گناہ نہ کروں۔
Благословен си, ГОСПОДИ! Научи ме на наредбите Си.
اے رب، تیری حمد ہو! مجھے اپنے احکام سکھا۔
С устните си разказах всичките присъди на устата Ти.
اپنے ہونٹوں سے مَیں دوسروں کو تیرے منہ کی تمام ہدایات سناتا ہوں۔
В пътя на Твоите свидетелства се радвах толкова, колкото над всичките богатства.
مَیں تیرے احکام کی راہ سے اُتنا لطف اندوز ہوتا ہوں جتنا کہ ہر طرح کی دولت سے۔
Ще размишлявам върху правилата Ти и ще зачитам пътищата Ти.
مَیں تیری ہدایات میں محوِ خیال رہوں گا اور تیری راہوں کو تکتا رہوں گا۔
Ще се наслаждавам на наредбите Ти и словото Ти няма да забравя. Гимел
مَیں تیرے فرمانوں سے لطف اندوز ہوتا ہوں اور تیرا کلام نہیں بھولتا۔
Стори добро на слугата Си, за да живея и да пазя словото Ти!
اپنے خادم سے بھلائی کر تاکہ مَیں زندہ رہوں اور تیرے کلام کے مطابق زندگی گزاروں۔
Отвори очите ми, за да виждам чудеса от Твоя закон.
میری آنکھوں کو کھول تاکہ تیری شریعت کے عجائب دیکھوں۔
Чужденец съм аз на земята; не скривай от мен заповедите Си!
دنیا میں مَیں پردیسی ہی ہوں۔ اپنے احکام مجھ سے چھپائے نہ رکھ!
Душата ми всякога чезне от копнеж по Твоите наредби.
میری جان ہر وقت تیری ہدایات کی آرزو کرتے کرتے نڈھال ہو رہی ہے۔
Ти си смъмрил горделивите, проклетите, които се отклоняват от Твоите заповеди.
تُو مغروروں کو ڈانٹتا ہے۔ اُن پر لعنت جو تیرے احکام سے بھٹک جاتے ہیں!
Вдигни от мен укор и презрение, защото пазя Твоите свидетелства.
مجھے لوگوں کی توہین اور تحقیر سے رِہائی دے، کیونکہ مَیں تیرے احکام کے تابع رہا ہوں۔
Макар и князе да седят и говорят против мен, слугата Ти размишлява върху Твоите наредби.
گو بزرگ میرے خلاف منصوبے باندھنے کے لئے بیٹھ گئے ہیں، تیرا خادم تیرے احکام میں محوِ خیال رہتا ہے۔
И свидетелствата Ти също са моя наслада и мои съветници. Далет
تیرے احکام سے ہی مَیں لطف اُٹھاتا ہوں، وہی میرے مشیر ہیں۔
Душата ми прилепва към пръстта. Съживи ме според словото Си!
میری جان خاک میں دب گئی ہے۔ اپنے کلام کے مطابق میری جان کو تازہ دم کر۔
Разказах пътищата си; и Ти ми отговори. Научй ме на наредбите Си!
مَیں نے اپنی راہیں بیان کیں تو تُو نے میری سنی۔ مجھے اپنے احکام سکھا۔
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила и ще размишлявам върху Твоите чудни дела.
مجھے اپنے احکام کی راہ سمجھنے کے قابل بنا تاکہ تیرے عجائب میں محوِ خیال رہوں۔
Душата ми се топи от тъга. Укрепи ме според словото Си!
میری جان دُکھ کے مارے نڈھال ہو گئی ہے۔ مجھے اپنے کلام کے مطابق تقویت دے۔
Отдалечи от мен пътя на лъжата и милостиво ми дари закона Си!
فریب کی راہ مجھ سے دُور رکھ اور مجھے اپنی شریعت سے نواز۔
Избрах пътя на истината, Твоите присъди поставих пред себе си.
مَیں نے وفا کی راہ اختیار کر کے تیرے آئین اپنے سامنے رکھے ہیں۔
Прилепвам се към Твоите свидетелства, ГОСПОДИ, не ме оставяй да се посрамя!
مَیں تیرے احکام سے لپٹا رہتا ہوں۔ اے رب، مجھے شرمندہ نہ ہونے دے۔
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, защото Ти ще разшириш сърцето ми. Хе
مَیں تیرے فرمانوں کی راہ پر دوڑتا ہوں، کیونکہ تُو نے میرے دل کو کشادگی بخشی ہے۔
Научи ме, ГОСПОДИ, на пътя на Своите наредби и аз ще го пазя докрай.
اے رب، مجھے اپنے آئین کی راہ سکھا تو مَیں عمر بھر اُن پر عمل کروں گا۔
Дай ми разум и ще пазя закона Ти, наистина ще го пазя с цяло сърце.
مجھے سمجھ عطا کر تاکہ تیری شریعت کے مطابق زندگی گزاروں اور پورے دل سے اُس کے تابع رہوں۔
Насочвай ме в пътеката на Своите заповеди, защото се наслаждавам в нея!
اپنے احکام کی راہ پر میری راہنمائی کر، کیونکہ یہی مَیں پسند کرتا ہوں۔
Наклони сърцето ми към Своите свидетелства, а не към сребролюбие.
میرے دل کو لالچ میں آنے نہ دے بلکہ اُسے اپنے فرمانوں کی طرف مائل کر۔
Отвърни очите ми, за да не гледат суета, и ме съживи в пътищата Си.
میری آنکھوں کو باطل چیزوں سے پھیر لے، اور مجھے اپنی راہوں پر سنبھال کر میری جان کو تازہ دم کر۔
Утвърди думата Си към слугата Си, която е за онези, които се боят от Теб.
جو وعدہ تُو نے اپنے خادم سے کیا وہ پورا کر تاکہ لوگ تیرا خوف مانیں۔
Отвърни от мен срама ми, от който се страхувам, защото Твоите присъди са добри.
جس رُسوائی سے مجھے خوف ہے اُس کا خطرہ دُور کر، کیونکہ تیرے احکام اچھے ہیں۔
Ето, аз копнея за Твоите правила; съживи ме чрез правдата Си! Вав
مَیں تیری ہدایات کا شدید آرزومند ہوں، اپنی راستی سے میری جان کو تازہ دم کر۔
Нека дойдат на мен Твоите милости, ГОСПОДИ, Твоето спасение според думата Ти.
اے رب، تیری شفقت اور وہ نجات جس کا وعدہ تُو نے کیا ہے مجھ تک پہنچے
Така ще дам отговор на онзи, който ме хули, защото се уповавам на словото Ти.
تاکہ مَیں بےعزتی کرنے والے کو جواب دے سکوں۔ کیونکہ مَیں تیرے کلام پر بھروسا رکھتا ہوں۔
И не отнемай напълно словото на истината от устата ми, защото се надявам на Твоите присъди.
میرے منہ سے سچائی کا کلام نہ چھین، کیونکہ مَیں تیرے فرمانوں کے انتظار میں ہوں۔
Ще пазя Твоя закон постоянно, винаги, вечно.
مَیں ہر وقت تیری شریعت کی پیروی کروں گا، اب سے ابد تک اُس میں قائم رہوں گا۔
И ще ходя нашироко, защото се стремих към Твоите правила.
مَیں کھلے میدان میں چلتا پھروں گا، کیونکہ تیرے آئین کا طالب رہتا ہوں۔
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе и няма да се засрамя.
مَیں شرم کئے بغیر بادشاہوں کے سامنے تیرے احکام بیان کروں گا۔
И ще се наслаждавам на Твоите заповеди, които обичам.
مَیں تیرے فرمانوں سے لطف اندوز ہوتا ہوں، وہ مجھے پیارے ہیں۔
И ще издигам и ръцете си към Твоите заповеди, които обичам, и ще размишлявам върху Твоите наредби. Заин
مَیں اپنے ہاتھ تیرے فرمانوں کی طرف اُٹھاؤں گا، کیونکہ وہ مجھے پیارے ہیں۔ مَیں تیری ہدایات میں محوِ خیال رہوں گا۔
Спомни си словото Си към слугата Си, на което си ме направил да се уповавам.
اُس بات کا خیال رکھ جو تُو نے اپنے خادم سے کی اور جس سے تُو نے مجھے اُمید دلائی ہے۔
Това е моята утеха в нещастието ми — че Твоята дума ме съживи.
مصیبت میں یہی تسلی کا باعث رہا ہے کہ تیرا کلام میری جان کو تازہ دم کرتا ہے۔
Горделивите ми се подиграват твърде много, но аз не се отклоних от Твоя закон.
مغرور میرا حد سے زیادہ مذاق اُڑاتے ہیں، لیکن مَیں تیری شریعت سے دُور نہیں ہوتا۔
Спомних си Твоите присъди от древността, ГОСПОДИ, и се утеших.
اے رب، مَیں تیرے قدیم فرمان یاد کرتا ہوں تو مجھے تسلی ملتی ہے۔
Негодуване ме обзе заради безбожните, които изоставят Твоя закон.
بےدینوں کو دیکھ کر مَیں آگ بگولا ہو جاتا ہوں، کیونکہ اُنہوں نے تیری شریعت کو ترک کیا ہے۔
Твоите наредби ми станаха песни в дома на странстването ми.
جس گھر میں مَیں پردیسی ہوں اُس میں مَیں تیرے احکام کے گیت گاتا رہتا ہوں۔
Нощем споменавах Името Ти, ГОСПОДИ, и пазех закона Ти.
اے رب، رات کو مَیں تیرا نام یاد کرتا ہوں، تیری شریعت پر عمل کرتا رہتا ہوں۔
Това ми стана, защото пазих правилата Ти. Хет
یہ تیری بخشش ہے کہ مَیں تیرے آئین کی پیروی کرتا ہوں۔
ГОСПОД е моят дял; аз казах, че ще пазя словата Ти.
رب میری میراث ہے۔ مَیں نے تیرے فرمانوں پر عمل کرنے کا وعدہ کیا ہے۔
Потърсих лицето Ти от все сърце; бъди милостив към мен според думата Си.
مَیں پورے دل سے تیری شفقت کا طالب رہا ہوں۔ اپنے وعدے کے مطابق مجھ پر مہربانی کر۔
Размислих за пътищата си и обърнах краката си към Твоите свидетелства.
مَیں نے اپنی راہوں پر دھیان دے کر تیرے احکام کی طرف قدم بڑھائے ہیں۔
Побързах и не се забавих да пазя Твоите заповеди.
مَیں نہیں جھجکتا بلکہ بھاگ کر تیرے احکام پر عمل کرنے کی کوشش کرتا ہوں۔
Връзките на безбожните ме обвиха, но аз не забравих Твоя закон.
بےدینوں کے رسّوں نے مجھے جکڑ لیا ہے، لیکن مَیں تیری شریعت نہیں بھولتا۔
Среднощ ставам, за да Те славя заради Твоите справедливи присъди.
آدھی رات کو مَیں جاگ اُٹھتا ہوں تاکہ تیرے راست فرمانوں کے لئے تیرا شکر کروں۔
Другар съм на всички, които се боят от Теб, и на онези, които пазят Твоите правила.
مَیں اُن سب کا ساتھی ہوں جو تیرا خوف مانتے ہیں، اُن سب کا دوست جو تیری ہدایات پر عمل کرتے ہیں۔
Земята е пълна с милостта Ти, ГОСПОДИ, научи ме на наредбите Си. Тет
اے رب، دنیا تیری شفقت سے معمور ہے۔ مجھے اپنے احکام سکھا!
ГОСПОДИ, Ти си направил добро на слугата Си според словото Си.
اے رب، تُو نے اپنے کلام کے مطابق اپنے خادم سے بھلائی کی ہے۔
Научи ме на добро разсъждение и знание, защото повярвах в Твоите заповеди.
مجھے صحیح امتیاز اور عرفان سکھا، کیونکہ مَیں تیرے احکام پر ایمان رکھتا ہوں۔
Преди да бъда наскърбен, аз се бях заблудил, но сега пазя Твоето слово.
اِس سے پہلے کہ مجھے پست کیا گیا مَیں آوارہ پھرتا تھا، لیکن اب مَیں تیرے کلام کے تابع رہتا ہوں۔
Ти си благ и благодетелен. Научи ме на Своите наредби.
تُو بھلا ہے اور بھلائی کرتا ہے۔ مجھے اپنے آئین سکھا!
Горделивите ме окаляха с лъжи, но аз ще пазя правилата Ти с цяло сърце.
مغروروں نے جھوٹ بول کر مجھ پر کیچڑ اُچھالی ہے، لیکن مَیں پورے دل سے تیری ہدایات کی فرماں برداری کرتا ہوں۔
Сърцето им е тлъсто като лой, а аз се наслаждавам на Твоя закон.
اُن کے دل اکڑ کر بےحس ہو گئے ہیں، لیکن مَیں تیری شریعت سے لطف اندوز ہوتا ہوں۔
Добре е за мен, че бях наскърбен, за да науча Твоите наредби.
میرے لئے اچھا تھا کہ مجھے پست کیا گیا، کیونکہ اِس طرح مَیں نے تیرے احکام سیکھ لئے۔
Законът на Твоята уста е по-добър за мен от хиляди кюлчета злато и сребро. Йод
جو شریعت تیرے منہ سے صادر ہوئی ہے وہ مجھے سونے چاندی کے ہزاروں سِکوں سے زیادہ پسند ہے۔
Твоите ръце ме направиха и приготвиха; дай ми разум и ще науча заповедите Ти.
تیرے ہاتھوں نے مجھے بنا کر مضبوط بنیاد پر رکھ دیا ہے۔ مجھے سمجھ عطا فرما تاکہ تیرے احکام سیکھ لوں۔
Които се боят от Теб, ще ме видят и ще се зарадват, защото на словото Ти се уповах.
جو تیرا خوف مانتے ہیں وہ مجھے دیکھ کر خوش ہو جائیں، کیونکہ مَیں تیرے کلام کے انتظار میں رہتا ہوں۔
Зная, ГОСПОДИ, че Твоите присъди са правда и че справедливо си ме наскърбил.
اے رب، مَیں نے جان لیا ہے کہ تیرے فیصلے راست ہیں۔ یہ بھی تیری وفاداری کا اظہار ہے کہ تُو نے مجھے پست کیا ہے۔
Твоята милост нека ми бъде за утеха според думата Ти към слугата Ти!
تیری شفقت مجھے تسلی دے، جس طرح تُو نے اپنے خادم سے وعدہ کیا ہے۔
Нека дойде върху мен състраданието Ти, за да живея, защото законът Ти е моята наслада.
مجھ پر اپنے رحم کا اظہار کر تاکہ میری جان میں جان آئے، کیونکہ مَیں تیری شریعت سے لطف اندوز ہوتا ہوں۔
Нека се засрамят горделивите, защото ми сториха зло без причина, но аз размишлявам върху Твоите правила.
جو مغرور مجھے جھوٹ سے پست کر رہے ہیں وہ شرمندہ ہو جائیں۔ لیکن مَیں تیرے فرمانوں میں محوِ خیال رہوں گا۔
Нека се обърнат към мен онези, които Ти се боят, онези, които познават Твоите свидетелства.
کاش جو تیرا خوف مانتے اور تیرے احکام جانتے ہیں وہ میرے پاس واپس آئیں!
Нека сърцето ми бъде непорочно в Твоите наредби, за да не се посрамя. Каф
میرا دل تیرے آئین کی پیروی کرنے میں بےالزام رہے تاکہ میری رُسوائی نہ ہو جائے۔
Душата ми копнее за Твоето спасение; на словото Ти се уповавам.
میری جان تیری نجات کی آرزو کرتے کرتے نڈھال ہو رہی ہے، مَیں تیرے کلام کے انتظار میں ہوں۔
Очите ми копнеят за думата Ти, като казвам: Кога ще ме утешиш?
میری آنکھیں تیرے وعدے کی راہ دیکھتے دیکھتے دُھندلا رہی ہیں۔ تُو مجھے کب تسلی دے گا؟
Защото станах като мех в дим, но не забравих Твоите наредби.
مَیں دھوئیں میں سکڑی ہوئی مشک کی مانند ہوں لیکن تیرے فرمانوں کو نہیں بھولتا۔
Колко са дните на слугата Ти? Кога ще извършиш съд над гонителите ми?
تیرے خادم کو مزید کتنی دیر انتظار کرنا پڑے گا؟ تُو میرا تعاقب کرنے والوں کی عدالت کب کرے گا؟
Горделивите изкопаха ями за мен, те, които не са според Твоя закон.
جو مغرور تیری شریعت کے تابع نہیں ہوتے اُنہوں نے مجھے پھنسانے کے لئے گڑھے کھود لئے ہیں۔
Всичките Твои заповеди са истина. Без причина ме гонят — помогни ми!
تیرے تمام احکام پُروفا ہیں۔ میری مدد کر، کیونکہ وہ جھوٹ کا سہارا لے کر میرا تعاقب کر رہے ہیں۔
Без малко щяха да ме погубят на земята, но аз не оставих Твоите правила.
وہ مجھے رُوئے زمین پر سے مٹانے کے قریب ہی ہیں، لیکن مَیں نے تیرے آئین کو ترک نہیں کیا۔
Съживи ме според милостта Си и ще пазя свидетелството на устата Ти. Ламед
اپنی شفقت کا اظہار کر کے میری جان کو تازہ دم کر تاکہ تیرے منہ کے فرمانوں پر عمل کروں۔
До века, ГОСПОДИ, е утвърдено словото Ти в небесата.
اے رب، تیرا کلام ابد تک آسمان پر قائم و دائم ہے۔
Твоята вярност — във всички поколения. Ти си основал земята и тя стои.
تیری وفاداری پشت در پشت رہتی ہے۔ تُو نے زمین کی بنیاد رکھی، اور وہ وہیں کی وہیں برقرار رہتی ہے۔
Те стоят днес според Твоите наредби, защото всичко е в Твоя служба.
آج تک آسمان و زمین تیرے فرمانوں کو پورا کرنے کے لئے حاضر رہتے ہیں، کیونکہ تمام چیزیں تیری خدمت کرنے کے لئے بنائی گئی ہیں۔
Ако законът Ти не беше моя наслада, щях да загина в нещастието си.
اگر تیری شریعت میری خوشی نہ ہوتی تو مَیں اپنی مصیبت میں ہلاک ہو گیا ہوتا۔
Няма да забравя правилата Ти до века, защото чрез тях си ме съживил.
مَیں تیری ہدایات کبھی نہیں بھولوں گا، کیونکہ اُن ہی کے ذریعے تُو میری جان کو تازہ دم کرتا ہے۔
Твой съм аз — спаси ме, защото се стремих към правилата Ти.
مَیں تیرا ہی ہوں، مجھے بچا! کیونکہ مَیں تیرے احکام کا طالب رہا ہوں۔
Безбожните ме дебнат, за да ме погубят, но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
بےدین میری تاک میں بیٹھ گئے ہیں تاکہ مجھے مار ڈالیں، لیکن مَیں تیرے آئین پر دھیان دیتا رہوں گا۔
На всяко съвършенство видях предел, а Твоята заповед достига много надалеч. Мем
مَیں نے دیکھا ہے کہ ہر کامل چیز کی حد ہوتی ہے، لیکن تیرے فرمان کی کوئی حد نہیں ہوتی۔
Колко обичам Твоя закон! Цял ден той е размишлението ми.
تیری شریعت مجھے کتنی پیاری ہے! دن بھر مَیں اُس میں محوِ خیال رہتا ہوں۔
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от враговете ми, защото са винаги с мен.
تیرا فرمان مجھے میرے دشمنوں سے زیادہ دانش مند بنا دیتا ہے، کیونکہ وہ ہمیشہ تک میرا خزانہ ہے۔
По-разумен съм от всичките си учители, защото Твоите свидетелства са размишлението ми.
مجھے اپنے تمام اُستادوں سے زیادہ سمجھ حاصل ہے، کیونکہ مَیں تیرے آئین میں محوِ خیال رہتا ہوں۔
По-разумен съм от старите, защото опазих правилата Ти.
مجھے بزرگوں سے زیادہ سمجھ حاصل ہے، کیونکہ مَیں وفاداری سے تیرے احکام کی پیروی کرتا ہوں۔
Въздържах краката си от всеки лош път, за да пазя словото Ти.
مَیں نے ہر بُری راہ پر قدم رکھنے سے گریز کیا ہے تاکہ تیرے کلام سے لپٹا رہوں۔
Не се отклоних от Твоите присъди, защото Ти, Ти си ме поучавал.
مَیں تیرے فرمانوں سے دُور نہیں ہوا، کیونکہ تُو ہی نے مجھے تعلیم دی ہے۔
Колко са сладки за небцето ми Твоите думи, повече от мед в устата ми!
تیرا کلام کتنا لذیذ ہے، وہ میرے منہ میں شہد سے زیادہ میٹھا ہے۔
От Твоите правила получавам разум, затова мразя всеки лъжлив път. Нун
تیرے احکام سے مجھے سمجھ حاصل ہوتی ہے، اِس لئے مَیں جھوٹ کی ہر راہ سے نفرت کرتا ہوں۔
Твоето слово е светило за крака ми и светлина за пътеката ми.
تیرا کلام میرے پاؤں کے لئے چراغ ہے جو میری راہ کو روشن کرتا ہے۔
Заклех се и потвърждавам, че ще пазя праведните Ти присъди.
مَیں نے قَسم کھائی ہے کہ تیرے راست فرمانوں کی پیروی کروں گا، اور مَیں یہ وعدہ پورا بھی کروں گا۔
Много съм угнетен, ГОСПОДИ, съживи ме според словото Си!
مجھے بہت پست کیا گیا ہے۔ اے رب، اپنے کلام کے مطابق میری جان کو تازہ دم کر۔
Приеми, моля Те, ГОСПОДИ, доброволните жертви на устата ми и научи ме на присъдите Си!
اے رب، میرے منہ کی رضاکارانہ قربانیوں کو پسند کر اور مجھے اپنے آئین سکھا!
Животът ми е постоянно в опасност, но аз не забравих Твоя закон.
میری جان ہمیشہ خطرے میں ہے، لیکن مَیں تیری شریعت نہیں بھولتا۔
Безбожните ми поставиха примка, но аз не се отклоних от Твоите правила.
بےدینوں نے میرے لئے پھندا تیار کر رکھا ہے، لیکن مَیں تیرے فرمانوں سے نہیں بھٹکا۔
Приех свидетелствата Ти за наследство до века, защото те са радостта на сърцето ми.
تیرے احکام میری ابدی میراث بن گئے ہیں، کیونکہ اُن سے میرا دل خوشی سے اُچھلتا ہے۔
Наклоних сърцето си да върша наредбите Ти до века, докрай. Самех
مَیں نے اپنا دل تیرے احکام پر عمل کرنے کی طرف مائل کیا ہے، کیونکہ اِس کا اجر ابدی ہے۔
Мразя двуличните, а обичам закона Ти.
مَیں دو دلوں سے نفرت لیکن تیری شریعت سے محبت کرتا ہوں۔
Ти си моето скривалище и моят щит; на словото Ти се уповавам.
تُو میری پناہ گاہ اور میری ڈھال ہے، مَیں تیرے کلام کے انتظار میں رہتا ہوں۔
Отдалечете се от мен, вие, злодеи, аз ще пазя заповедите на своя Бог.
اے بدکارو، مجھ سے دُور ہو جاؤ، کیونکہ مَیں اپنے خدا کے احکام سے لپٹا رہوں گا۔
Поддържай ме според думата Си, за да живея, и не ме оставяй да се посрамя в надеждата си.
اپنے فرمان کے مطابق مجھے سنبھال تاکہ زندہ رہوں۔ میری آس ٹوٹنے نہ دے تاکہ شرمندہ نہ ہو جاؤں۔
Подкрепи ме, и ще бъда избавен, и ще внимавам винаги в Твоите наредби.
میرا سہارا بن تاکہ بچ کر ہر وقت تیرے آئین کا لحاظ رکھوں۔
Ти си отхвърлил всички, които се отклоняват от Твоите наредби, защото коварна е измамата им.
تُو اُن سب کو رد کرتا ہے جو تیرے احکام سے بھٹکے پھرتے ہیں، کیونکہ اُن کی دھوکے بازی فریب ہی ہے۔
Изхвърлил си като шлака всичките безбожни на земята, затова обичам Твоите свидетелства.
تُو زمین کے تمام بےدینوں کو ناپاک چاندی سے خارج کی ہوئی مَیل کی طرح پھینک کر نیست کر دیتا ہے، اِس لئے تیرے فرمان مجھے پیارے ہیں۔
Тялото ми настръхва поради страха от Теб и от присъдите Ти се боя. Айн
میرا جسم تجھ سے دہشت کھا کر تھرتھراتا ہے، اور مَیں تیرے فیصلوں سے ڈرتا ہوں۔
Върших правосъдие и правда; не ме оставяй на потисниците ми!
مَیں نے راست اور باانصاف کام کیا ہے، چنانچہ مجھے اُن کے حوالے نہ کر جو مجھ پر ظلم کرتے ہیں۔
Стани поръчител на слугата Си за добро, да не ме угнетяват горделивите!
اپنے خادم کی خوش حالی کا ضامن بن کر مغروروں کو مجھ پر ظلم کرنے نہ دے۔
Очите ми чезнат за спасението Ти и за думата на Твоята правда.
میری آنکھیں تیری نجات اور تیرے راست وعدے کی راہ دیکھتے دیکھتے رہ گئی ہیں۔
Постъпвай със слугата Си според милостта Си и ме научи на наредбите Си.
اپنے خادم سے تیرا سلوک تیری شفقت کے مطابق ہو۔ مجھے اپنے احکام سکھا۔
Аз съм Твой слуга; дай ми разум и ще позная Твоите свидетелства.
مَیں تیرا ہی خادم ہوں۔ مجھے فہم عطا فرما تاکہ تیرے آئین کی پوری سمجھ آئے۔
Време е ГОСПОД да подейства, защото счетоха закона Ти за нищо.
اب وقت آ گیا ہے کہ رب قدم اُٹھائے، کیونکہ لوگوں نے تیری شریعت کو توڑ ڈالا ہے۔
Затова аз обичам Твоите заповеди повече от злато и от чисто злато!
اِس لئے مَیں تیرے احکام کو سونے بلکہ خالص سونے سے زیادہ پیار کرتا ہوں۔
Затова считам всички Твои правила относно всяко нещо за прави, мразя всеки лъжлив път. Пе
اِس لئے مَیں احتیاط سے تیرے تمام آئین کے مطابق زندگی گزارتا ہوں۔ مَیں ہر فریب دہ راہ سے نفرت کرتا ہوں۔
Чудесни са Твоите свидетелства, затова душата ми ги пази.
تیرے احکام تعجب انگیز ہیں، اِس لئے میری جان اُن پر عمل کرتی ہے۔
Изявяването на Твоите думи дава светлина и разум на невежите.
تیرے کلام کا انکشاف روشنی بخشتا اور سادہ لوح کو سمجھ عطا کرتا ہے۔
Отворих устата си и въздъхнах, защото копнеех за Твоите заповеди.
مَیں تیرے فرمانوں کے لئے اِتنا پیاسا ہوں کہ منہ کھول کر ہانپ رہا ہوں۔
Обърни се към мен и бъди милостив към мен, както постъпваш с онези, които обичат Името Ти!
میری طرف رجوع فرما اور مجھ پر وہی مہربانی کر جو تُو اُن سب پر کرتا ہے جو تیرے نام سے پیار کرتے ہیں۔
Утвърди стъпките ми чрез словото Си и не оставяй да ме завладее никакво беззаконие!
اپنے کلام سے میرے قدم مضبوط کر، کسی بھی گناہ کو مجھ پر حکومت نہ کرنے دے۔
Избави ме от човешко потисничество и ще пазя Твоите правила.
فدیہ دے کر مجھے انسان کے ظلم سے چھٹکارا دے تاکہ مَیں تیرے احکام کے تابع رہوں۔
Възсияй с лицето Си над слугата Си и ме научи на наредбите Си.
اپنے چہرے کا نور اپنے خادم پر چمکا اور مجھے اپنے احکام سکھا۔
Водни потоци текат от очите ми, понеже не се пази Твоят закон. Цаде
میری آنکھوں سے آنسوؤں کی ندیاں بہہ رہی ہیں، کیونکہ لوگ تیری شریعت کے تابع نہیں رہتے۔
Праведен си, ГОСПОДИ, прави са и Твоите присъди.
اے رب، تُو راست ہے، اور تیرے فیصلے درست ہیں۔
Постановил си свидетелствата Си в правда и изобилна вярност.
تُو نے راستی اور بڑی وفاداری کے ساتھ اپنے فرمان جاری کئے ہیں۔
Ревността ми ме изяде, защото противниците ми забравиха Твоите думи.
میری جان غیرت کے باعث تباہ ہو گئی ہے، کیونکہ میرے دشمن تیرے فرمان بھول گئے ہیں۔
Словото Ти е съвсем пречистено и слугата Ти го обича.
تیرا کلام آزما کر پاک صاف ثابت ہوا ہے، تیرا خادم اُسے پیار کرتا ہے۔
Незначителен съм и презрян, но не забравих Твоите правила.
مجھے ذلیل اور حقیر جانا جاتا ہے، لیکن مَیں تیرے آئین نہیں بھولتا۔
Твоята правда е вечна правда и Твоят закон е истина.
تیری راستی ابدی ہے، اور تیری شریعت سچائی ہے۔
Скръб и беда ме стигнаха, но заповедите Ти са моята наслада.
مصیبت اور پریشانی مجھ پر غالب آ گئی ہیں، لیکن مَیں تیرے احکام سے لطف اندوز ہوتا ہوں۔
Твоите свидетелства са вечна правда; дай ми разум и ще живея. Коф
تیرے احکام ابد تک راست ہیں۔ مجھے سمجھ عطا فرما تاکہ مَیں جیتا رہوں۔
Извиках от все сърце: ГОСПОДИ, чуй ме! Ще пазя наредбите Ти.
مَیں پورے دل سے پکارتا ہوں، ”اے رب، میری سن! مَیں تیرے آئین کے مطابق زندگی گزاروں گا۔“
Извиках към Теб: Спаси ме! Ще пазя свидетелствата Ти.
مَیں پکارتا ہوں، ”مجھے بچا! مَیں تیرے احکام کی پیروی کروں گا۔“
Изпреварих зората и виках; на словото Ти се уповавах.
پَو پھٹنے سے پہلے پہلے مَیں اُٹھ کر مدد کے لئے پکارتا ہوں۔ مَیں تیرے کلام کے انتظار میں ہوں۔
Очите ми изпревариха нощните стражи, за да размишлявам върху Твоето слово.
رات کے وقت ہی میری آنکھیں کھل جاتی ہیں تاکہ تیرے کلام پر غور و خوض کروں۔
Чуй гласа ми според милостта Си, ГОСПОДИ, съживи ме според Своите присъди.
اپنی شفقت کے مطابق میری آواز سن! اے رب، اپنے فرمانوں کے مطابق میری جان کو تازہ دم کر۔
Приближиха се онези, които следват коварството, те са далеч от Твоя закон.
جو چالاکی سے میرا تعاقب کر رہے ہیں وہ قریب پہنچ گئے ہیں۔ لیکن وہ تیری شریعت سے انتہائی دُور ہیں۔
Ти си близо, ГОСПОДИ, и всички Твои заповеди са истина.
اے رب، تُو قریب ہی ہے، اور تیرے احکام سچائی ہیں۔
Отдавна познах от Твоите свидетелства, че Ти си ги основал до века. Реш
بڑی دیر پہلے مجھے تیرے فرمانوں سے معلوم ہوا ہے کہ تُو نے اُنہیں ہمیشہ کے لئے قائم رکھا ہے۔
Погледни на скръбта ми и ме избави, защото не съм забравил закона Ти!
میری مصیبت کا خیال کر کے مجھے بچا! کیونکہ مَیں تیری شریعت نہیں بھولتا۔
Защити делото ми и ме изкупи; съживи ме според думата Си!
عدالت میں میرے حق میں لڑ کر میرا عوضانہ دے تاکہ میری جان چھوٹ جائے۔ اپنے وعدے کے مطابق میری جان کو تازہ دم کر۔
Спасението е далеч от безбожните, защото те не търсят Твоите наредби.
نجات بےدینوں سے بہت دُور ہے، کیونکہ وہ تیرے احکام کے طالب نہیں ہوتے۔
Много са Твоите милосърдия, ГОСПОДИ; съживи ме според присъдите Си!
اے رب، تُو متعدد طریقوں سے اپنے رحم کا اظہار کرتا ہے۔ اپنے آئین کے مطابق میری جان کو تازہ دم کر۔
Много са моите гонители и противници, но аз не се отклоних от Твоите свидетелства.
میرا تعاقب کرنے والوں اور میرے دشمنوں کی بڑی تعداد ہے، لیکن مَیں تیرے احکام سے دُور نہیں ہوا۔
Видях неверните и се погнусих, защото не опазиха Твоето слово.
بےوفاؤں کو دیکھ کر مجھے گھن آتی ہے، کیونکہ وہ تیرے کلام کے مطابق زندگی نہیں گزارتے۔
Виж колко обичам Твоите правила; съживи ме, ГОСПОДИ, според милостта Си!
دیکھ، مجھے تیرے احکام سے پیار ہے۔ اے رب، اپنی شفقت کے مطابق میری جان کو تازہ دم کر۔
Цялото Ти слово е истина и вечна е всяка присъда на Твоята правда. Шин
تیرے کلام کا لُبِ لباب سچائی ہے، تیرے تمام راست فرمان ابد تک قائم ہیں۔
Князе ме преследват без причина, но сърцето ми благоговее пред словото Ти.
سردار بلاوجہ میرا پیچھا کرتے ہیں، لیکن میرا دل تیرے کلام سے ہی ڈرتا ہے۔
Радвам се на словото Ти като един, който намира голяма плячка.
مَیں تیرے کلام کی خوشی اُس کی طرح مناتا ہوں جسے کثرت کا مالِ غنیمت مل گیا ہو۔
Мразя и се отвращавам от лъжата, а обичам закона Ти.
مَیں جھوٹ سے نفرت کرتا بلکہ گھن کھاتا ہوں، لیکن تیری شریعت مجھے پیاری ہے۔
Седем пъти на ден Те възхвалявам заради присъдите на Твоята правда.
مَیں دن میں سات بار تیری ستائش کرتا ہوں، کیونکہ تیرے احکام راست ہیں۔
Онези, които обичат закона Ти, имат голям мир и за тях няма препъване.
جنہیں شریعت پیاری ہے اُنہیں بڑا سکون حاصل ہے، وہ کسی بھی چیز سے ٹھوکر کھا کر نہیں گریں گے۔
Уповах се на Твоето спасение, ГОСПОДИ, и върших Твоите заповеди.
اے رب، مَیں تیری نجات کے انتظار میں رہتے ہوئے تیرے احکام کی پیروی کرتا ہوں۔
Душата ми пази Твоите свидетелства и аз много ги обичам.
میری جان تیرے فرمانوں سے لپٹی رہتی ہے، وہ اُسے نہایت پیارے ہیں۔
Пазих Твоите правила и Твоите свидетелства, защото пред Теб са всичките ми пътища. Тав
مَیں تیرے آئین اور ہدایات کی پیروی کرتا ہوں، کیونکہ میری تمام راہیں تیرے سامنے ہیں۔
Нека се приближи викът ми пред Теб, ГОСПОДИ, дай ми разум според словото Си!
اے رب، میری آہیں تیرے سامنے آئیں، مجھے اپنے کلام کے مطابق سمجھ عطا فرما۔
Нека дойде молбата ми пред Теб, избави ме според думата Си!
میری التجائیں تیرے سامنے آئیں، مجھے اپنے کلام کے مطابق چھڑا!
От устните ми ще извира възхвала, защото Ти ме учиш на наредбите Си.
میرے ہونٹوں سے حمد و ثنا پھوٹ نکلے، کیونکہ تُو مجھے اپنے احکام سکھاتا ہے۔
Езикът ми високо ще говори словото Ти, защото всички Твои заповеди са правда.
میری زبان تیرے کلام کی مدح سرائی کرے، کیونکہ تیرے تمام فرمان راست ہیں۔
Нека ръката Ти ми бъде помощ, защото аз избрах Твоите правила.
تیرا ہاتھ میری مدد کرنے کے لئے تیار رہے، کیونکہ مَیں نے تیرے احکام اختیار کئے ہیں۔
Копнея за спасението Ти, ГОСПОДИ, и законът Ти е моя наслада.
اے رب، مَیں تیری نجات کا آرزومند ہوں، تیری شریعت سے لطف اندوز ہوتا ہوں۔
Нека душата ми живее и Те възхвалява и нека Твоите присъди ми помагат!
میری جان زندہ رہے تاکہ تیری ستائش کر سکے۔ تیرے آئین میری مدد کریں۔
Скитах се като изгубена овца. Потърси слугата Си, защото не забравих заповедите Ти!
مَیں بھٹکی ہوئی بھیڑ کی طرح آوارہ پھر رہا ہوں۔ اپنے خادم کو تلاش کر، کیونکہ مَیں تیرے احکام نہیں بھولتا۔