Proverbs 2

Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми в себе си,
 Min son, om du tager emot mina ord  och gömmer mina bud inom dig,
така че да е внимателно ухото ти към мъдростта и да приклониш сърцето си към разума,
 så att du låter ditt öra akta på visheten  och böjer ditt hjärta till klokheten,
да, ако призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума;
 ja, om du ropar efter förståndet  och höjer din röst till att kalla på klokheten,Jak. 1,5.
ако го потърсиш като сребро и го подириш като скрити съкровища,
 Om du söker efter henne såsom efter silver  och letar efter henne såsom efter en skatt,
тогава ще разбереш страха от ГОСПОДА и ще намериш Божието познание —
 då skall du förstå HERRENS fruktan,  och Guds kunskap skall du då finna.
защото ГОСПОД дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.
 Ty HERREN är den som giver vishet;  från hans mun kommer kunskap och förstånd.Job 32,8. Syr. 1,1.
Той запазва истинска мъдрост за честните, щит е за ходещите в непорочност,
 Åt de redliga förvarar han sällhet,  han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
за да закриля пътеките на правдата и да пази пътя на светиите Си.
 ty han beskyddar det rättas stigar,  och sina frommas väg bevarar han.Ps. 1,6.
Тогава ще разбереш правда и съд, и правота — всеки добър път,
 Då skall du förstå rättfärdighet och rätt  och redlighet, ja, det godas alla vägar.
защото мъдрост ще влезе в сърцето ти и знание ще услажда душата ти,
 Ty visheten skall draga in i ditt hjärta  och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
разсъдливост ще те пази, благоразумие ще те закриля,
 eftertänksamheten skall vaka över dig,  klokheten skall beskydda dig.
за да те избави от пътя на злото, от човека, който говори лъжливо,
 Så skall hon rädda dig från de ondas väg,  från män som tala vad vrångt är,
от онези, които оставят пътеките на правотата, за да ходят в пътищата на тъмнината,
 från dem som hava övergivit det rättas stigar.  för att färdas på mörkrets vägar,
които се наслаждават да вършат зло и се радват на лъжливостта на злите,
 från dem som glädjas att göra om  och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
чиито пътеки са криви и които са лъжливи в пътищата си;
 från dem som gå på krokiga stiga  och vandra på förvända vägar.
за да те избави от чужда жена, от чужденката, която ласкае с думите си,
 Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor,  från din nästas hustru, som talar hala ord,Ords. 6,24. 7,5.
която е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,
 från henne som har övergivit sin ungdoms vän  och förgätit sin Guds förbund.
понеже домът й води надолу към смъртта и пътеките й — към сенките.
 Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden,  och till skuggornas boning leda hennes stigar.Ords. 5,5. 7,27.
Всички, които влизат при нея, не се връщат и не достигат пътищата на живота.
 Ingen som har gått in till henne vänder åter  Och hittar tillbaka till livets vägar.
За да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните,
 Ja, så skall du vandra på de godas väg  och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
защото праведните ще населяват земята и непорочните ще останат в нея,
 Ty de redliga skola förbliva boende i landet  och de ostraffliga få stanna kvar däri.Ps. 37,9 f. Matt. 5,5.
а безбожните ще се отсекат от земята и законопрестъпниците ще се изкоренят от нея.
 Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet  och de trolösa ryckas bort därur.Job 18,17. Ords. 1O,7, 30.