Proverbs 13

Мъдър син приема наставлението на баща си, а присмивателят не слуша изобличение.
EL hijo sabio toma el consejo del padre: Mas el burlador no escucha las reprensiones.
От плода на устата си човек се храни с добро, а душата на неверните ще се насити с насилие.
Del fruto de su boca el hombre comerá bien: Mas el alma de los prevaricadores hallará mal.
Който пази устата си, запазва душата си, а който отваря широко устните си, ще загине.
El que guarda su boca guarda su alma: Mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
Душата на ленивия желае и няма, а душата на трудолюбивите ще се насити.
Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: Mas el alma de los diligentes será engordada.
Праведният мрази лъжата, а безбожният причинява срам и позор.
El justo aborrece la palabra de mentira: Mas el impío se hace odioso é infame.
Правдата пази ходещия непорочно, а беззаконието събаря грешните.
La justicia guarda al de perfecto camino: Mas la impiedad trastornará al pecador.
Има такъв, който се прави на богат, а няма нищо, а друг се прави на беден, а има голямо богатство.
Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: Y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
Откуп за живота на човека е богатството му, а бедният не чува заплаха.
La redención de la vida del hombre son sus riquezas: Pero el pobre no oye censuras.
Светлината на праведните гори весело, а светилникът на безбожните ще изгасне.
La luz de los justos se alegrará: Mas apagaráse la lámpara de los impíos.
От гордостта произхожда само раздор, а мъдростта е с онези, които приемат съвети.
Ciertamente la soberbia parirá contienda: Mas con los avisados es la sabiduría.
Богатството от суета ще намалее, а който събира с труд, ще го увеличи.
Disminuiránse las riquezas de vanidad: Empero multiplicará el que allega con su mano.
Отлаганото очакване изнемощява сърцето, а постигнатото желание е дърво на живот.
La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: Mas árbol de vida es el deseo cumplido.
Който презира словото, ще се мъчи, а който се бои от заповедта, ще бъде възнаграден.
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: Mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
Поучението на мъдрия е извор на живот, за да се избегнат примките на смъртта.
la ley del sabio es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
Здравият разум дава благоволение, а пътят на неверните е постоянен в неверието си.
El buen entendimiento conciliará gracia: Mas el camino de los prevaricadores es duro.
Всеки благоразумен човек действа със знание, а безумният показва глупост.
Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: Mas el necio manifestará necedad.
Безбожният пратеник изпада в беда, а верният посланик е изцеление.
El mal mensajero caerá en mal: Mas el mensajero fiel es medicina.
Бедност и срам ще постигнат онзи, който отхвърля поучение, а който внимава в изобличение, ще бъде почитан.
Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: Mas el que guarda la corrección, será honrado.
Изпълнено желание услажда душата и за безумните е мерзост да се откажат от злото.
El deseo cumplido deleita el alma: Pero apartarse del mal es abominación á los necios.
Който ходи с мъдрите, ще бъде мъдър, а другарят на безумните ще стане лош.
El que anda con los sabios, sabio será; Mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
Злото преследва грешните, а на праведните ще се въздаде добро.
Mal perseguirá á los pecadores: Mas á los justos les será bien retribuído.
Добрият оставя наследство на синове и внуци, а богатството на грешния се запазва за праведния.
El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; Y el haber del pecador, para el justo está guardado.
Много храна има в нивата на бедните, но някои погиват поради липса на справедливост.
En el barbecho de los pobres hay mucho pan: Mas piérdese por falta de juicio.
Който щади тоягата си, мрази сина си, а който го обича, го наказва навреме.
El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: Mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
Праведният яде до насищане на душата си, а коремът на безбожните ще бъде празен.
El justo come hasta saciar su alma: Mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.