Psalms 145

(По слав. 144) Хваление на Давид. Ще Те възвишавам, Боже мой, Царю мой, и ще благославям Твоето Име за вечни векове!
Chwalebna pieśń Dawidowa. Wywyższać cię będę, Boże mój, królu mój! i błogosławić będę imieniowi twemu na wieki wieków.
Всеки ден ще Те благославям и ще хваля Името Ти за вечни векове!
Na każdy dzień błogosławić cię będę, a chwalić imię twoje na wieki wieków.
Велик е ГОСПОД и всеславен и неизследимо е величието Му!
Pan wielki jest i bardzo chwalebny, a wielkość jego nie może być dościgniona.
Едно поколение ще хвали делата Ти на друго и ще провъзгласяват могъщите Твои дела.
Naród narodowi wychwalać będzie sprawy twoje, a mocy twoje opowiadać będą.
Ще говоря за славното величие на Твоето могъщество и за Твоите чудни дела.
Ozdobę chwały wielmożności twojej, i dziwne twe sprawy wysławiać będę.
И ще говорят за мощта на Твоите страшни дела и аз ще разказвам за Твоето величие.
I moc strasznych uczynków twoich ogłaszać będą, i ja zacność twoję opowiadać będę,
Ще разгласяват спомена на Твоята голяма благост и ще ликуват заради Твоята правда.
Pamięć obfitej dobroci twojej wysławiać, o sprawiedliwości twojej śpiewać będą, mówiąc:
Милостив и състрадателен е ГОСПОД, дълготърпелив и многомилостив.
Dobrotliwy i miłosierny jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
Благ е ГОСПОД към всички и щедростите Му са върху всички Негови творения.
Dobryć jest Pan wszystkim, a miłosierdzie jego nad wszystkiem sprawami jego.
Ще Те хвалят, ГОСПОДИ, всички Твои творения и светиите Ти ще Те благославят.
Niech cię wysławiają, Panie! wszystkie sprawy twoje, a święci twoi niech ci błogosławią.
Ще говорят за славата на царството Ти и ще разказват за мощта Ти,
Sławę królestwa twego niech opowiadają, a o możności twojej niech rozmawiają;
за да изявяват на човешките синове мощните Му дела и славното великолепие на Неговото царство.
Aby oznajmili synom ludzkim mocy jego, a chwałę i ozdobę królestwa jego.
Твоето царство е царство на всички времена и господството Ти е през всички поколения.
Królestwo twoje jest królestwo wszystkich wieków, a panowanie twoje nie ustaje nad wszystkimi narodami.
ГОСПОД подкрепя всички падащи и изправя всички приведени.
Trzyma Pan wszystkich upadających, a podnosi wszystkich obalonych.
Очите на всички гледат към Теб и Ти им даваш храната им на определеното време.
Oczy wszystkich w tobie nadzieję mają, a ty im dajesz pokarm ich czasu swojego.
Отваряш ръката Си и насищаш желанието на всичко живо.
Otwierasz rękę twoję, a nasycasz wszystko, co żyje, według upodobania twego.
ГОСПОД е праведен във всички Свои пътища и благ във всички Свои дела.
Sprawiedliwy jest Pan we wszystkich drogach swoich, i miłosierny we wszystkich sprawach swoich.
ГОСПОД е близо до всички, които Го призовават, до всички, които Го призовават с истина.
Bliski jest Pan wszystkim, którzy go wzywają, wszystkim, którzy go wzywają w prawdzie.
Изпълнява желанието на тези, които се боят от Него, чува вика им и ги спасява.
Wolę tych czyni, którzy się go boją, a wołanie ich wysłuchiwa, i ratuje ich.
ГОСПОД пази всички, които Го любят, а всичките безбожни ще изтреби.
Strzeże Pan wszystkich, którzy go miłują; ale wszystkich niepobożnych wytraci.
Устата ми ще изговаря хвалението на ГОСПОДА и всяко създание ще благославя Неговото свято Име за вечни времена!
Chwałę Pańską wysławiać będą usta moje; a błogosławić będzie wszelkie ciało imię święte jego na wieki wieków.