Psalms 144

(По слав. 143) Псалм на Давид. Благословен да бъде ГОСПОД, моята канара, който учи ръцете ми на война и пръстите ми — на бой,
Pieśń Dawidowa. Błogosławiony Pan, skała moja, który ćwiczy ręce moje do bitwy, a palce moje do wojny.
който е моята милост и моята крепост, моята висока кула и моят избавител, моят щит, и Този, на когото се уповавам, който покорява народа ми под мен.
Miłosierdziem mojem, i twierdzą moją, ucieczką moją, wybawicielem moim, i tarczą moją on mi jest, przetoż w nim ufam; onci podbija pod mię lud mój.
ГОСПОДИ, какво е човек, че да го познаваш? Или човешкият син — че да го зачиташ?
Panie! cóż jest człowiek, że nań masz baczenie? a syn człowieczy, że go sobie poważasz?
Човек е като лъх; дните му са като преминаваща сянка.
Człowiek marności jest podobny; dni jego jako cień pomijający.
Сведи небесата Си, ГОСПОДИ, и слез, докосни планините, за да задимят.
Panie! nakłoń niebios twoich, a zstąp; dotknij się gór, a zakurzą się.
Блесни със светкавица и ги разпръсни, изпрати стрелите Си и ги смути.
Zabłyśnij błyskawicą, a rozprosz ich; puść strzały twoje, a poraź ich.
Простри ръцете Си от висината, избави ме и ме спаси от големи води, от ръката на чужденци,
Ściągnij rękę swą z wysokości; wybaw mię, a wyrwij mię z wód wielkich, z ręki cudzoziemców.
чиято уста говори лъжа и чиято десница е десница на измама.
Których usta kłamstwo mówią, a prawica ich, prawica omylna.
Боже, ще Ти пея нова песен, с десетострунна арфа ще Ти пея псалми —
Boże! pieśń nową tobie zaśpiewam; na lutni, i na instrumencie o dziesięciu stronach śpiewać ci będę.
на Теб, който даваш спасение на царе, който избавяш слугата Си Давид от гибелния меч.
Bóg daje zwycięstwo królom, a Dawida, sługę swego, wybawia od miecza srogiego.
Избави ме и ме спаси от ръката на чужденци, чиято уста говори лъжа и чиято десница е десница на измама.
Wybawże mię, a wyrwij mię z ręki cudzoziemców, których usta mówią kłamstwo, a prawica ich prawica omylna;
Нека синовете ни в младостта си бъдат като пораснали растения и дъщерите ни — като крайъгълни колони, издялани като за дворец!
Aby synowie nasi byli jako szczepy rosnące w młodości swojej, a córki nasze, jako kamienie węgielne, wyciosane w budynku kościelnym.
Нека житниците ни бъдат пълни, да дават всякакъв вид храна и овцете ни да се множат с хиляди и с десетки хиляди по полетата ни!
Szpiżarnie nasze pełne niech wydawają wszelakie potrzeby; trzody nasze niech rodzą tysiące, niech rodzą dziesięć tysięcy w oborach naszych.
Нека добитъкът ни бъде заплоден. Да няма нападение и бягане, да няма вик по улиците ни!
Woły nasze niech będą tłuste; niech nie będzie wtargnienia, ani zajęcia, ani narzekania po ulicach naszych.
Блажен онзи народ, който е в такова състояние! Блажен онзи народ, чийто Бог е ГОСПОД!
Błogosławiony lud, któremu się tak dzieje. Błogosławiony lud, którego Bogiem jest Pan.