Job 17

Духът ми съкрушен е, гаснат дните ми, за мене вече гробища остават.
Dech mój skażony jest; dni moje giną; groby mię czekają.
Присмиватели около мен не са ли, не почива ли окото ми на техните обиди?
Zaiste naśmiewcy są przy mnie, a w ich draźnieniu mieszka oko moje.
Определи ми сега поръчител пред Себе Си; кой друг би ми подал ръка?
Staw mi, proszę, rękojmię za się. Któż jest ten? Niech mi na to da rękę.
Защото си скрил сърцето им от разум — затова и няма да ги възвисиш.
Boś serce ich ukrył przed wyrozumieniem; przetoż ich nie wywyższysz.
Който приятели предава на грабеж, очите на децата му ще чезнат.
Kto pochlebia przyjaciołom, oczy synów jego ustaną.
Той ме е поставил за поговорка на хората и аз станах за заплюване в лицето.
Wystawił mię zaiste na przypowieść ludziom, i jako śmiechowisko przed nimi.
Окото ми се помрачи от скръб и всичките ми части станаха като сянка.
Zaćmione jest dla żałości oko moje, a wszystkie myśli moje są jako cień.
Правдивите ще се ужасят на това и невинният ще се възмущава против лицемера.
Zdumieją się szczerzy nad tem; a niewinny przeciwko obłudnikowi powstanie.
А праведният ще се държи за пътя си и който е с чисти ръце, ще става все по-силен.
Będzie się trzymał sprawiedliwy drogi swojej; a kto ma czyste ręce, przyczyni mocy.
Но вие всички, върнете се и елате; и един мъдър няма да намеря между вас.
Wy tedy wszyscy nawróćcie się, a pójdźcie, proszę; bo nie znajduję między wami mądrego.
Дните ми преминаха; пресякоха се намеренията ми, желанията на сърцето ми.
Dni moje przeminęły; myśli moje rozerwane są, to jest, zamysły serca mego.
Нощта направиха на ден и светлината близо е при мрака.
Noc mi się w dzień obraca; a światłość skraca się dla ciemości.
Ако чакам, жилището ми Шеол е, леглото си постлах във мрака.
Jeźlibym czego oczekiwał, grób będzie domem moim, a w ciemnościach uścielę łoże moje.
Към гроба викам: Ти си ми баща! — към червея: Ти — майка ми, сестра ми!
Do dołu rzekę: Ojcem moim jesteś; a do robaków: Wy jesteście matką moją, i siostrą moją.
Къде тогава е надеждата ми? Надеждата ми кой ще види?
Bo gdzież teraz jest nadzieja moja? a oczekiwanie moje któż ogląda?
Тя ще слезе в самотата на Шеол, когато заедно в пръстта покой намерим.
W głębię grobu zstąpię, ponieważ w prochu spólny odpoczynek wszystkich.