Proverbs 13

Мъдър син приема наставлението на баща си, а присмивателят не слуша изобличение.
Ko te tama whakaaro nui ka rongo ki ta tona papa ako: ko te tangata whakahi ia e kore e rongo ki te riri.
От плода на устата си човек се храни с добро, а душата на неверните ще се насити с насилие.
E kai te tangata i te pai i te hua o tona mangai: ka kai ia te wairua o te hunga wanoke i te tutu.
Който пази устата си, запазва душата си, а който отваря широко устните си, ще загине.
Ko te tangata e tiaki ana i tona mangai e pupuri ana i tona ora: ko te tangata ia e hamama nui ana ona ngutu, ko te whakangaromanga mona.
Душата на ленивия желае и няма, а душата на трудолюбивите ще се насити.
E hiahia ana te wairua o te tangata mangere, a kahore he mea mana: ka meinga ia kia momona te wairua o te hunga uaua.
Праведният мрази лъжата, а безбожният причинява срам и позор.
E kino ana te tangata tika ki te korero teka: he mea whakarihariha ia te tangata kino, a whakama noa iho.
Правдата пази ходещия непорочно, а беззаконието събаря грешните.
Ko te tika hei kaitiaki mo te tangata e tapatahi ana te ara: ka whakataka ano te tangata kino e te hara.
Има такъв, който се прави на богат, а няма нищо, а друг се прави на беден, а има голямо богатство.
Tera tetahi kei te amene taonga mona, heoi kahore rawa he mea i a ia: tera tetahi kei te whakarawakore i a ia, heoi nui atu ona rawa.
Откуп за живота на човека е богатството му, а бедният не чува заплаха.
Ko nga utu mo te tangata kia ora, ko ona rawa: tena ko te rawakore, e kore e rongo i te riri.
Светлината на праведните гори весело, а светилникът на безбожните ще изгасне.
E koa ana te marama o te hunga tika: ka keto ia te rama o te hunga kino.
От гордостта произхожда само раздор, а мъдростта е с онези, които приемат съвети.
He totohe anake i ahu mai i te whakapehapeha: he whakaaro nui ia kei te hunga i nga kupu tika.
Богатството от суета ще намалее, а който събира с труд, ще го увеличи.
Ko nga taonga i puta mai i te whakamanamana ka iti haere: ko ta te tangata i whakaemi ai, he mea mahi, ka tupu haere.
Отлаганото очакване изнемощява сърцето, а постигнатото желание е дърво на живот.
He manako taringa roa, he patu ngakau: ka tae te koronga, ko te rakau ia o te ora.
Който презира словото, ще се мъчи, а който се бои от заповедта, ще бъде възнаграден.
Ko te tangata e whakahawea ana ki te kupu, ka ngaro i a ia ano; ko te tangata ia e wehi ana i te whakahau, ka whiwhi ki te utu.
Поучението на мъдрия е извор на живот, за да се избегнат примките на смъртта.
Ko te ture o te hunga whakaaro nui, he puna no te ora, e puta ai i nga reti o te mate.
Здравият разум дава благоволение, а пътят на неверните е постоянен в неверието си.
Ko to te ngarahu pai he homai atawhai; he taikaha ia te ara o te hunga nanakia.
Всеки благоразумен човек действа със знание, а безумният показва глупост.
He mahi mohio ta te tangata tupato; ko ta te wairangi he hora i te kuwaretanga.
Безбожният пратеник изпада в беда, а верният посланик е изцеление.
Ka hinga te karere kino ki te kino; ko te karere pono ia, ano he rongoa.
Бедност и срам ще постигнат онзи, който отхвърля поучение, а който внимава в изобличение, ще бъде почитан.
Ko te tangata kahore e pai ki te papaki, mana te rawakore, te whakama; engari ko te tangata e whai mahara ana ki te ako, ka whakahonoretia.
Изпълнено желание услажда душата и за безумните е мерзост да се откажат от злото.
Ko te hiahia kua rite, he reka ki te wairua: he whakarihariha ia ki nga kuware te whakarere i te kino.
Който ходи с мъдрите, ще бъде мъдър, а другарят на безумните ще стане лош.
Haere i te taha o te hunga whakaaro nui, a ka whai whakaaro koe: ko te takahoa ia o nga kuware, ka mamae.
Злото преследва грешните, а на праведните ще се въздаде добро.
Ka whai te kino i te hunga hara; ko te utu ia ki te hunga tika, he pai.
Добрият оставя наследство на синове и внуци, а богатството на грешния се запазва за праведния.
He whakarerenga iho ta te tangata pai mo nga tamariki a nga tamariki; kei te rongoa mo te tangata tika nga taonga o te tangata hara.
Много храна има в нивата на бедните, но някои погиват поради липса на справедливост.
He nui te kai kei te ngakinga a nga rawakore; tera ia te mea e ngaro ana i te kore o te tikanga pai.
Който щади тоягата си, мрази сина си, а който го обича, го наказва навреме.
Ko te tangata e kaiponu ana i tana whiu, e kino ana ia ki tana tama; ko te tangata ia e aroha ana ki a ia, ka papaki wawe i a ia.
Праведният яде до насищане на душата си, а коремът на безбожните ще бъде празен.
Kai ana te tangata tika, makona ana tona wairua; ka hapa ia te kopu o te tangata kino.