Psalms 44

(По слав. 43) За първия певец. Маскил на Кореевите синове. Боже, с ушите си сме чули, бащите ни са ни разказвали за делото, което си извършил в техните дни, в древните дни.
Ho an'ny mpiventy hira. Nataon'ny Koraita. Maskila. Ny sofinay no nandrenesanay, Andriamanitra ô, ny razanay nilaza taminay ny asa nataonao tamin'ny androny, dia tamin'ny andro fahiny.
Ти си изгонил с ръката Си езичниците, а тях си насадил; разбил си племена, а тях си разпрострял.
Ny tananao no nandroahanao ny firenen-tsamy hafa, fa izy kosa nampitoerinao; efa nampahorinao ny firenena maro, fa izy kosa nataonao mahafeno tany.
Защото не чрез своя меч завладяха те земята, нито ги спаси ръката им, а Твоята десница и Твоята ръка, и светлината на лицето Ти — защото Ти благоволи във тях.
Fa tsy ny sabany no nahazoany ny tany, ary tsy ny sandriny no namonjy azy; fa ny tananao ankavanana sy ny sandrinao ary ny fahazavan'ny tavanao, satria efa sitrakao izy.
Боже, Ти си моят Цар; заповядай и дай спасение за Яков!
Hianao dia Hianao no Mpanjakako, Andriamanitra ô; Mandidia famonjena ho an'i Jakoba.
Чрез Теб ще повалим враговете си; чрез Твоето Име ще стъпчем онези, които стават против нас.
Hianao no hanosehanay ny fahavalonay; ny anaranao no hanitsahanay izay mitsangana hamely anay.
Защото няма да се уповавам на лъка си, нито мечът ми ще ме спаси.
Fa tsy ny tsipikako no itokiako, ary ny sabatro tsy hahavonjy ahy.
Защото Ти си ни спасил от притеснителите ни и си посрамил онези, които ни мразят.
Fa namonjy anay tamin'ny fahavalonay Hianao, ary ny nankahala anay dia nataonao menatra.
С Бога ще се хвалим всеки ден и ще прославяме Твоето Име до века. (Села.)
Andriamanitra no ankalazainay mandrakariva; ary ny anaranao no hoderainay mandrakizay.
Но сега Ти си ни отхвърлил и си ни посрамил, и не излизаш с нашите войски.
Fa efa nanary anay ianao ka nampahamenatra anay, ary tsy mba mivoaka miaraka amin'ny antokon'ny miaramilanay Hianao.
Пред притеснителя ни връщаш и онези, които ни мразят, грабят за себе си.
Ataonao miamboho ny fahavalonay izahay, koa ny mankahala anay dia nanaram-po namabo.
Предал си ни като овце за клане и си ни разпръснал между езичниците.
Atolotrao tahaka ny ondry hohanina izahay, ary aelinao any amin'ny firenen-tsamy hafa.
Продал си Своя народ за нищо и не си спечелил от цената му.
Mivarotra ny olonao tsy vola tsy harena Hianao, ka tsy mahazo tombony amin'ny vidiny.
Правиш ни за поговорка на съседите ни, за присмех и подигравка на онези, които са около нас.
Ataonao fandatsan'ny olona miray monina aminay izahay, dia fanakora sy faneson'izay manodidina anay.
Правиш ни за поговорка сред езичниците, за посмешище между народите.
Ataonao ho ambentinteny amin'ny firenen-tsamy hafa izahay, dia fihifikifihan-doha amin'ny olona maro.
Всеки ден позорът ми е пред мен и покри ме срамът на лицето ми —
Tsaroako mandrakariva ny fahafaham-boninahitro, ary efa manafotra ahy ny fangaihaizako,
заради гласа на този, който позори и хули, заради врага и отмъстителя.
Noho ny feon'ny mpanaratsy sy ny mpanamavo, noho ny fahavalo sy ny mpamaly ratsy.
Всичко това дойде върху нас, но ние не Те забравихме и не изменихме на Твоя завет.
Izany rehetra izany no manjo anay, nefa tsy manadino anao izahay ary tsy mivadika ny fanekenao.
Сърцето ни не се върна назад и стъпките ни не се отклониха от Твоята пътека,
Tsy mihemotra ny fonay, ary tsy miala amin'ny lalanao ny dianay.
ако и да си ни съкрушил в място на чакали и със смъртна сянка да си ни покрил.
Nefa Hianao nanorotoro anay teo amin'ny fitoeran'ny amboadia sy nanarona anay tamin'ny aloky ny fahafatesana.
Ако бяхме забравили Името на своя Бог и към чужд бог ако бяхме прострели ръцете си,
Raha nanadino ny anaran'Andriamanitray izahay, na nananty tanana tamin'ny andriamani-kafa,
Бог нямаше ли да издири това? Защото Той знае тайните на сърцето.
Tsy handinika izany va Andriamanitra? Fa Izy mahalala ny miafina ao am-po.
Да, заради Теб сме убивани цял ден, считани сме като овце за клане.
Fa noho ny aminao no amonoana anay mandrakariva; toy ny ondry hovonoina no fijery anay.
Събуди се! Защо спиш, Господи? Стани, не ни отхвърляй навеки!
Mifohaza, ry Tompo ô, nahoana no matory Hianao? Mitsangàna, aza manary mandrakizay.
Защо криеш лицето Си и забравяш бедствието ни и угнетението ни?
Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manadino ny fahantranay sy ny fahorianay?
Защото душата ни е снишена до пръстта, тялото ни прилепва към земята.
Fa miankohoka amin'ny vovoka ny fanahinay, miraikitra amin'ny tany ny kibonay.
Стани да ни помогнеш и ни избави заради милостта Си!
Mitsangàna hamonjy anay, ary avoty izahay araka ny famindram-ponao.