Proverbs 2

Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми в себе си,
Anaka, raha raisinao ny teniko, Ary raketinao ao am-ponao ny didiko,
така че да е внимателно ухото ти към мъдростта и да приклониш сърцето си към разума,
Ka atongilanao amin'ny fahendrena ny sofinao, Ary ampitandremanao fahalalana ny fonao;
да, ако призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума;
Eny, raha miantso ny fahalalana ianao Ary manandratra ny feonao hahazo saina,
ако го потърсиш като сребро и го подириш като скрити съкровища,
Raha mitady azy toy ny fitady volafotsy ianao Ary mikatsaka azy toy ny fikatsaka harena afenina:
тогава ще разбереш страха от ГОСПОДА и ще намериш Божието познание —
Dia ho fantatrao marina ny fahatahorana an'i Jehovah, Ary ho hitanao ny fahalalana an'Andriamanitra.
защото ГОСПОД дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.
Fa Jehovah no manome fahendrena; Avy amin'ny vavany no ihavian'ny fahalalana sy ny fahazavan-tsaina.
Той запазва истинска мъдрост за честните, щит е за ходещите в непорочност,
Izy mitahiry fanambinana ho an'ny mahitsy Sady ampingan'izay mandeha tsy misy tsiny;
за да закриля пътеките на правдата и да пази пътя на светиите Си.
Ka dia mitandrina ny lalan'ny fahamarinana Izy Ary miambina ny lalan'ny olony masina.
Тогава ще разбереш правда и съд, и правота — всеки добър път,
Ary amin'izay dia ho fantatrao ny fahamarinana sy ny rariny Ary ny hitsiny, dia ny lalana tsara rehetra.
защото мъдрост ще влезе в сърцето ти и знание ще услажда душата ти,
Raha latsaka ao am-ponao ny fahendrena, Ary mamin'ny fanahinao ny fahalalana,
разсъдливост ще те пази, благоразумие ще те закриля,
Dia hiaro anao ny fisainana mazava, Ary hiambina anao ny fahalalana,
за да те избави от пътя на злото, от човека, който говори лъжливо,
Ka hamonjy anao amin'ny lalan-dratsy Sy amin'ny lehilahy izay miteny fitaka,
от онези, които оставят пътеките на правотата, за да ходят в пътищата на тъмнината,
Izay mahafoy ny lalan'ny fahamarinana Mba hizorany amin'ny lalan'ny fahamaizinana,
които се наслаждават да вършат зло и се радват на лъжливостта на злите,
Dia izay faly hanao ratsy Sy finaritra amin'ny fitaky ny ratsy,
чиито пътеки са криви и които са лъжливи в пътищата си;
Dia izay melo-dalana Sy maniasia amin'ny alehany;
за да те избави от чужда жена, от чужденката, която ласкае с думите си,
Ary hamonjy anao amin'ny vehivavy jejo koa izany, Dia amin'ny vahiny janga izay mandrobo amin'ny teniny,
която е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,
Izay mahafoy ny vadin'ny fahatanorany Sy manadino ny fanekeny teo amin'Andriamaniny.
понеже домът й води надолу към смъртта и пътеките й — към сенките.
Fa ny tranony milentika ho amin'ny fahafatesana, Ary ny alehany mankany amin'ny maty.
Всички, които влизат при нея, не се връщат и не достигат пътищата на живота.
Tsy misy afa-miverina izay mankany aminy, Na mihazo amin'ny lalan'aina,
За да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните,
Handehananao amin'ny lalan'ny tsara fanahy Sy hitandremanao ny alehan'ny marina.
защото праведните ще населяват земята и непорочните ще останат в нея,
Fa ny olona mahitsy no honina amin'ny tany, Ary ny tsy manan-tsiny ihany no ho sisa mitoetra ao;
а безбожните ще се отсекат от земята и законопрестъпниците ще се изкоренят от нея.
Fa ny ratsy fanahy kosa hofongorana amin'ny tany, Ary ny mpivadika hongotana.