Galatians 4

Казвам още: дотогава, докогато наследникът е малолетен, той не се различава в нищо от роб, макар и да е господар на всичко,
Mondom pedig, hogy a meddig az örökös kiskorú, semmiben sem különbözik a szolgától, jóllehet ura mindennek;
а е под настойници и управители до назначения от бащата срок.
Hanem gyámok és gondviselők alatt van az atyjától rendelt ideig.
Така и ние, когато бяхме малолетни, бяхме поробени под първоначалните неща на света;
Azonképen mi is, mikor kiskorúak valánk, a világ elemei alá voltunk vettetve szolgaként:
но когато се изпълни времето, Бог изпрати Сина Си, който се роди от жена, роди се и под закона,
Mikor pedig eljött az időnek teljessége, kibocsátotta Isten az ő Fiát, a ki asszonytól lett, a ki törvény alatt lett,
за да изкупи онези, които бяха под закона, за да получим осиновението.
Hogy a törvény alatt levőket megváltsa, hogy elnyerjük a fiúságot.
И понеже сте синове, Бог изпрати в сърцата ви Духа на Своя Син, който вика: Авва, Отче!
Minthogy pedig fiak vagytok, kibocsátotta az Isten az ő Fiának Lelkét a ti szíveitekbe, ki ezt kiáltja: Abba, Atya!
Затова не си вече роб, а син; и ако си син, то си Божи наследник чрез Христос.
Azért nem vagy többé szolga, hanem fiú; ha pedig fiú, Istennek örököse is Krisztus által.
Но тогава, когато не познавахте Бога, вие робувахте на онези, които по природа не са богове;
Ámde akkor, mikor még nem ismertétek az Istent, azoknak szolgáltatok, a mik természet szerint nem istenek;
а сега, като познахте Бога, или по-скоро като бяхте познати от Бога, как се връщате отново назад към слабите и безпомощни първоначални неща, на които отново желаете да робувате?
Most azonban, hogy megismertétek az Istent, sőt hogy megismert titeket az Isten, miként tértek vissza ismét az erőtelen és gyarló elemekhez, a melyeknek megint újból szolgálni akartok?
Вие наблюдавате дните, месеците, времената и годините.
Megtartjátok a napokat és hónapokat és időket, meg az esztendőket.
Боя се за вас, да не би да съм се трудил сред вас напразно.
Féltelek titeket, hogy hiába fáradoztam körültetek.
Моля ви, братя, бъдете като мен, защото и аз съм като вас. Не сте ми сторили никаква неправда.
Legyetek olyanok, mint én; mert én is olyanná lettem, mint ti: atyámfiai, kérlek titeket, semmivel sem bántottatok meg engem.
Вие знаете как първия път ви проповядвах благовестието вследствие на телесна слабост;
Tudjátok pedig, hogy testem erőtelensége miatt hirdettem néktek az evangyéliomot először.
и вие не презряхте това, което беше изкушение за вас в плътта ми, и не се погнусихте от него, а ме приехте като Божи ангел, като Христос Иисус.
És megkísértetvén testemben, nem vetettetek meg, sem nem útáltatok meg engem, hanem úgy fogadtatok, mint Istennek angyalát, mint Krisztus Jézust.
Тогава къде е онази ваша благословеност? Защото свидетелствам за вас, че ако беше възможно, очите си бихте извадили и бихте ми ги дали.
Hová lőn tehát a ti boldogságotok? Mert bizonyságot teszek néktek, hogy ti, ha lehetséges volt volna, szemeiteket kivájván, nékem adtátok volna.
И така, неприятел ли ви станах, понеже ви говоря истината?
Tehát ellenségetek lettem-é, megmondván néktek az igazat?
Тези учители са ревностни за вас, но не по добър начин — те желаят да ви отлъчат от нас, за да сте ревностни за тях.
Nem szépen buzgolkodnak érettetek, sőt minket ki akarnak rekeszteni, hogy mellettök buzgolkodjatok.
Но добре е да сте ревностни за това, което е добро, и то винаги, а не само когато аз се намирам между вас.
Szép dolog pedig fáradozni a jóban mindenkor, és nem csupán akkor, ha köztetek vagyok.
Дечица мои, за които пак съм в родилни мъки, докато се изобрази Христос във вас,
Gyermekeim! kiket ismét fájdalommal szűlök, míglen kiábrázolódik bennetek Krisztus.
желал бих да съм сега при вас и да променя тона си, защото съм в недоумение за вас.
Szeretnék pedig most köztetek jelen lenni és változtatni a hangomon; mert bizonytalanságban vagyok felőletek.
Кажете ми вие, които желаете да бъдете под закона, не чувате ли какво казва законът?
Mondjátok meg nékem, kik a törvény alatt akartok lenni: nem halljátok-é a törvényt?
Защото е писано, че Авраам имаше двама сина – един от слугинята и един от свободната;
Mert meg van írva, hogy Ábrahámnak két fia volt; egyik a szolgálótól, és a másik a szabadostól.
но този, който беше от слугинята, се роди по плът, а онзи, който беше от свободната – по обещание.
De a szolgálótól való test szerint született; a szabadostól való pedig az ígéret által.
И това има образен смисъл, защото тези жени представляват два завета – единият от Синайската планина, който ражда деца за робство, и това е Агар;
Ezek mást példáznak: mert azok *az* *asszonyok* a két szövetség, az egyik a Sinai hegyről való, szolgaságra szűlő, ez Hágár,
и тази Агар представлява планината Синай в Арабия и съответства на днешния Ерусалим, защото е в робство с децата си;
Mert Hágár a Sinai hegy Arábiában, hasonlatos pedig a mostani Jeruzsálemhez, nevezetesen fiaival együtt szolgál.
а горният Ерусалим е свободен, който е майка на (всички) нас.
De a magasságos Jeruzsálem szabad, ez mindnyájunknak anyja,
Защото е писано: ?Весели се, неплодна, която не раждаш; възгласи и извикай, ти, която не си била в родилни болки; защото повече са децата на самотната, отколкото децата на омъжената.“
Mert meg van írva: Ujjongj te meddő, ki nem szűlsz; vígadozzál és kiálts, ki nem vajudol; mert sokkal több az elhagyottnak magzatja, mint a kinek férje vagyon.
Но ние, братя, сме като Исаак деца по обещание.
Mi pedig, atyámfiai, Izsák szerint, ígéretnek gyermekei vagyunk.
Но както тогава роденият по плът гонеше родения по Дух, така е и сега.
De valamint akkor a test szerint született üldözte a Lélek szerint valót, úgy most is.
Обаче какво казва Писанието? ?Изпъдй слугинята и сина й, защото синът на слугинята няма да наследи със сина на свободната.“
De mit mond az Írás? Űzd ki a szolgálót és az ő fiát; mert a szolgáló fia nem örököl a szabad nő fiával.
И така, братя, ние не сме деца на слугинята, а на свободната.
Annakokáért, atyámfiai, nem vagyunk a szolgáló fiai, hanem a szabadoséi.