Luke 4

А Иисус, пълен със Светия Дух, след като се върна от Йордан, беше воден от Духа из пустинята в продължение на четиридесет дни,
וישוע שב מן הירדן מלא רוח הקדש וינהגהו הרוח המדברה׃
където беше изкушаван от дявола. И не яде нищо през тези дни. И когато те свършиха, Той огладня.
וינסהו השטן ארבעים יום ולא אכל מאומה בימים ההם ואחרי אשר תמו וירעב׃
И дяволът Му каза: Ако си Божият Син, заповядай на този камък да стане хляб.
ויאמר אליו השטן אם בן האלהים אתה אמר אל האבן הזאת ותהי ללחם׃
Но Иисус му отговори: Писано е: ?Не само с хляб ще живее човек, (а с всяко Божие слово).“
ויען אתו ישוע הן כתוב כי לא על הלחם לבדו יחיה האדם כי על כל מוצא פי יהוה׃
Тогава дяволът Го изведе (на една висока планина) и като Му показа всичките царства на света в един миг време, Му каза:
ויעלהו השטן על הר גבה ויראהו ברגע אחד את כל ממלכות תבל׃
На Теб ще дам цялата власт и слава на тези царства, защото тя е предадена на мен и аз я давам на когото си искам.
ויאמר אליו השטן לך אתן את כל הממשלה הזאת ואת כבודן כי נמסרה בידי ונתתיה לאשר אחפץ׃
И така, ако ми се поклониш, всичко ще бъде Твое.
ועתה אם תשתחוה לפני הכל יהיה לך׃
А Иисус в отговор му каза: Писано е: ?На Господа, твоя Бог, да се покланяш и само на Него да служиш.“
ויען ישוע ויאמר אליו סור ממני השטן כי כתוב ליהוה אלהיך תשתחוה ואתו תעבד׃
Тогава Го заведе в Ерусалим, постави Го на крилото на храма и Му каза: Ако си Божият Син, хвърли се оттук долу,
ויביאהו ירושלים ויעמידהו על פנת בית המקדש ויאמר אליו אם בן האלהים אתה התנפל מזה מטה׃
защото е писано: ?Ще заповяда на ангелите Си за теб, да те пазят;
כי כתוב כי מלאכיו יצוה לך לשמרך׃
и на ръце ще те носят, да не би да удариш в камък крака си.“
וכי על כפים ישאונך פן תגף באבן רגלך׃
А Иисус в отговор му рече: Казано е: ?Да не изпитваш Господа, своя Бог.“
ויען ישוע ויאמר אליו נאמר לא תנסה את יהוה אלהיך׃
И като изчерпа всяко изкушение, дяволът се оттегли от Него за известно време.
וככלות השטן כל מסה וירף ממנו עד עת׃
А Иисус се върна в Галилея със силата на Духа и слух се разнесе за Него по цялата околност.
וישב ישוע בגבורת הרוח אל הגליל ויצא שמעו בכל הככר׃
И Той поучаваше по синагогите им; и всички Го прославяха.
והוא היה מלמד בבתי כנסיותיהם ויהללהו כלם׃
И дойде в Назарет, където беше отгледан, и по обичая Си влезе в синагогата в съботния ден и се изправи да чете.
ויבא אל נצרת אשר גדל שם וילך כמשפטו ביום השבת אל בית הכנסת ויקם לקרא בתורה׃
Подадоха Му книгата на пророк Исая и Той, като отвори книгата, намери мястото, където беше писано:
ויתן לו ספר ישעיה הנביא ויפתח את הספר וימצא את המקום אשר היה כתוב בו׃
?Духът на Господа е на Мен, защото Ме е помазал да благовестявам на бедните; изпратил Ме е да проглася освобождение на пленниците и проглеждане на слепите, да пусна на свобода угнетените,
רוח אדני עלי יען משח אתי לבשר ענוים׃
да проглася благоприятната Господна година.“
שלחני לחבש לנשברי לב לקרא לשבוים דרור ולעורים פקח קוח לשלח רצוצים חפשים לקרא שנת רצון ליהוה׃
И като затвори книгата, върна я на служителя и седна; а очите на всички в синагогата бяха впити в Него.
ויהי כאשר גלל את הספר וישיבהו אל החזן וישב ועיני כל אשר בבית הכנסת נשאות אליו׃
И започна да им казва: Днес се изпълни това писание във вашите уши.
ויחל ויאמר אליהם היום נתמלא הכתוב הזה באזניכם׃
И всички Му засвидетелстваха, като се удивляваха на благодатните думи, които излизаха от устата Му. И казваха: Този не е ли Синът на Йосиф?
וכלם העידהו ותמהו על דברי חן אשר יצאו מפיהו ויאמרו הלא זה הוא בן יוסף׃
А Той им каза: Вие сигурно ще Ми кажете тази поговорка: Лекарю, изцели себе си! Направи и тук, в Своето родно място, онова, което сме чули, че става в Капернаум.
ויאמר אליהם הן תאמרו לי את המשל הזה רפא רפא את עצמך וככל אשר שמענו שנעשה בכפר נחום עשה כן גם פה בעיר מולדתך׃
Тогава Той пак каза: Истина ви казвам, че нито един пророк не е приет в родното си място.
ויאמר אמן אמר אני לכם כי אין נביא רצוי בארץ מולדתו׃
Но наистина ви казвам: много вдовици имаше в Израил в дните на Илия, когато се затвори небето за три години и шест месеца и настана голям глад по цялата земя;
ואמת אני אמר לכם אלמנות רבות היו בישראל בימי אליהו בהעצר השמים שלש שנים וששה חדשים ורעב גדול היה בכל הארץ׃
но при нито една от тях не беше изпратен Илия освен при една вдовица от Сарепта Сидонска.
ולא נשלח אליהו אל אחת מהנה זולתי צרפתה אשר לצידון אל אשה אלמנה׃
Също така имаше много прокажени в Израил във времето на пророк Елисей; но нито един от тях не бе очистен освен сириецът Нееман.
ומצרעים רבים היו בישראל בימי אלישע הנביא ולא טהר אחד מהם זולתי נעמן הארמי׃
Когато чуха това, всички тези, които бяха в синагогата, се изпълниха с гняв,
וימלאו כל אשר בבית הכנסת חמה בשמעם את אלה׃
и като станаха, Го изкараха вън от града и Го заведоха при края на хълма, на който беше построен градът им, за да Го хвърлят долу.
ויקומו וידיחו אותו אל מחוץ לעיר ויביאהו עד גב ההר אשר נבנתה עירם עליו למען השליכו מטה׃
Но Той мина посред тях и си отиде.
אך הוא עבר בתוכם וילך לדרכו׃
И слезе в галилейския град Капернаум и ги поучаваше в съботен ден.
וירד אל כפר נחום עיר הגליל וילמדם בשבתות׃
А те се удивляваха на учението Му, защото Неговото слово беше с власт.
וישתוממו על תורתו כי עצום דברו׃
И в синагогата имаше един човек, хванат от духа на нечист демон. И той извика със силен глас:
ואיש היה בבית הכנסת ובו רוח שד טמא ויצעק בקול גדול לאמר׃
Ех, какво имаме ние с Теб, Иисусе Назарянине? Нима си дошъл да ни погубиш? Познавам Те кой си Ти – Светият Божи.
אתה מה לנו ולך ישוע הנצרי באת להאבידנו ידעתיך מי אתה קדוש האלהים׃
Но Иисус го смъмри, като каза: Млъкни и излез от него. И демонът, след като го повали насред тях, излезе от него, без изобщо да го повреди.
ויגער בו ישוע לאמר האלם וצא ממנו ויפילהו השד בתוכם ויצא ממנו לא הרע לו׃
И всички се смаяха и разговаряха помежду си, като казваха: Какво е това слово? Защото с власт и сила Той заповядва на нечистите духове и те излизат.
ותפל אימה על כלם וידברו איש אל רעהו לאמר מה הדבר הזה כי בשלטן ובגבורה מצוה לרוחות הטמאה והמה יצאים׃
И слухът за Него се разнесе по всичките околни места.
ושמעו הולך בכל מקמות הככר׃
И като стана и излезе от синагогата, Той влезе в къщата на Симон. А тъщата на Симон беше хваната от силна треска и те Го помолиха за нея.
ויקם מבית הכנסת ויבא ביתה שמעון וחמות שמעון אחזתה קדחת חזקה וישאלהו בעדה׃
И Той, като застана над нея, смъмри треската и тя я остави; и тя веднага стана и им прислужваше.
ויתיצב עליה ויגער בקדחת ותרף ממנה ותקם מהרה ותשרת אתם׃
И когато залязваше слънцето, всички, които имаха болни от разни болести, ги доведоха при Него. А Той положи ръце на всеки от тях и ги изцели.
וכבוא השמש הביאו אליו כל אשר להם חלים חליים שונים וירפא אותם בשומו את ידיו על כל אחד מהם׃
Още и демони с крясък излизаха от мнозина, като казваха: Ти си Божият Син. А Той ги мъмреше и не ги оставяше да говорят, понеже знаеха, че Той е Христос.
וגם שדים יצאו מרבים צעקים ואמרים אתה הוא המשיח בן האלהים ויגער בם ולא נתנם לדבר כי ידעו אשר הוא המשיח׃
И като се съмна, Той излезе и отиде в уединено място; а множествата Го търсеха, идваха при Него и Го задържаха, за да не си отива от тях.
ויצא וילך לו כאור הבקר אל מקום חרבה והמון העם בקשהו ויבאו עדיו ויפצרו בו לבלתי סור מהם׃
Но Той им каза: И на другите градове трябва да благовестя Божието царство, защото за това съм изпратен.
ויאמר להם הן עלי לבשר גם לערים האחרות את בשורת מלכות האלהים כי לזאת שלחתי׃
И проповядваше в синагогите в Галилея.
ויהי קורא בבתי הכנסיות אשר בגליל׃