Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
BulVeren
FreSegond
Ps.66
Previous
Next
Psalms 66
66:1
(По слав. 65) За първия певец. Песен. Псалм. Възкликнете към Бога, цяла земя!
Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!
66:2
Възпейте славата на Името Му, направете славна възхвалата Му!
Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!
66:3
Кажете на Бога: Колко са страшни делата Ти! Поради величието на Твоята сила враговете Ти ще Ти се покорят лицемерно.
Dites à Dieu: Que tes oeuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.
66:4
Цялата земя ще Ти се кланя и ще Те славослови, ще възпява Името Ти. (Села.)
Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. -Pause.
66:5
Елате и вижте великите Божии дела — страшен е в делата Си към човешките синове.
Venez et contemplez les oeuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l'homme.
66:6
Той превърна морето в суша, те преминаха пеша през реката — там се развеселихме в Него.
Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.
66:7
Той владее с мощта Си до века, очите Му наблюдават народите — бунтовниците да не се издигат. (Села.)
Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s'élèvent pas! -Pause.
66:8
Благославяйте нашия Бог, вие, народи, и направете да се чуе гласът на възхвалата Му —
Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!
66:9
Той, който съхранява душата ни в живот и не оставя да се поклатят краката ни.
Il a conservé la vie à notre âme, Et il n'a pas permis que notre pied chancelât.
66:10
Защото Ти, Боже, си ни изпитал, пречистил си ни, както се пречиства сребро.
Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.
66:11
Довел си ни в мрежата, сложил си тежък товар на хълбоците ни,
Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,
66:12
направил си хора да яздят на главите ни. Преминахме през огън и вода, но Ти ни изведе в изобилие.
Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l'eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l'abondance.
66:13
Ще вляза в дома Ти с всеизгаряния, ще Ти изпълня обещанията си,
J'irai dans ta maison avec des holocaustes, J'accomplirai mes voeux envers toi:
66:14
които устните ми произнесоха и устата ми изговориха, когато бях в беда.
Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.
66:15
Ще Ти принеса всеизгаряния от угоени животни с благоуханието на овни, ще принеса говеда и козли. (Села.)
Je t'offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. -Pause.
66:16
Елате и слушайте всички, които се боите от Бога, и аз ще разкажа какво е сторил за душата ми.
Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu'il a fait à mon âme.
66:17
Към Него извиках с устата си и езикът ми Го възвиси.
J'ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.
66:18
Ако в сърцето си зачитах нечестието, Господ не би послушал.
Si j'avais conçu l'iniquité dans mon coeur, Le Seigneur ne m'aurait pas exaucé.
66:19
Но Бог наистина послуша, обърна внимание на гласа на молитвата ми.
Mais Dieu m'a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.
66:20
Благословен да е Бог, който не отхвърли молитвата ми и не оттегли от мен милостта Си!
Béni soit Dieu, Qui n'a pas rejeté ma prière, Et qui ne m'a pas retiré sa bonté!
Previous
Next