Proverbs 2

Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми в себе си,
Mia filo! se vi akceptos miajn parolojn Kaj konservos ĉe vi miajn ordonojn,
така че да е внимателно ухото ти към мъдростта и да приклониш сърцето си към разума,
Ke via orelo atente aŭskultos saĝon Kaj vian koron vi inklinigos al komprenado;
да, ако призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума;
Se vi vokos la prudenton Kaj direktos vian voĉon al la saĝo:
ако го потърсиш като сребро и го подириш като скрити съкровища,
Se vi serĉos ĝin kiel arĝenton, Serĉegos kiel trezoron:
тогава ще разбереш страха от ГОСПОДА и ще намериш Божието познание —
Tiam vi komprenos la timon antaŭ la Eternulo, Kaj vi akiros konadon pri Dio.
защото ГОСПОД дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.
Ĉar la Eternulo donas saĝon; El Lia buŝo venas scio kaj kompreno.
Той запазва истинска мъдрост за честните, щит е за ходещите в непорочност,
Li havas helpon por la virtuloj; Li estas ŝildo por tiuj, kiuj vivas pie.
за да закриля пътеките на правдата и да пази пътя на светиите Си.
Li gardas la iradon de la justo, Kaj zorgas pri la vojo de Siaj piuloj.
Тогава ще разбереш правда и съд, и правота — всеки добър път,
Tiam vi komprenos veremon kaj juston Kaj pion kaj ĉiun bonan vojon.
защото мъдрост ще влезе в сърцето ти и знание ще услажда душата ти,
Ĉar saĝo venos en vian koron, Kaj scio estos agrabla por via animo.
разсъдливост ще те пази, благоразумие ще те закриля,
Bona konscio vin gvidos, Prudento vin gardos,
за да те избави от пътя на злото, от човека, който говори лъжливо,
Por savi vin de la vojo de malbono, De homo, parolanta kontraŭveraĵon,
от онези, които оставят пътеките на правотата, за да ходят в пътищата на тъмнината,
De tiuj, kiuj forlasas la ĝustan vojon, Por iri la vojojn de mallumo,
които се наслаждават да вършат зло и се радват на лъжливостта на злите,
Kiuj ĝojas, kiam ili faras malbonon, Trovas plezuron en la malordo de la malboneco,
чиито пътеки са криви и които са лъжливи в пътищата си;
Kies vojoj estas malrektaj Kaj kies irado deflankiĝis;
за да те избави от чужда жена, от чужденката, която ласкае с думите си,
Por savi vin de fremda virino, De edzino ne via, kies paroloj estas glataj,
която е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,
Kiu forlasas la amikon de sia juneco, Kaj forgesas la ligon de sia Dio;
понеже домът й води надолу към смъртта и пътеките й — към сенките.
Ĉar ŝia domo kondukas al morto, Kaj ŝiaj paŝoj al la inferuloj;
Всички, които влизат при нея, не се връщат и не достигат пътищата на живота.
Ĉiuj, kiuj eniras al ŝi, ne revenas, Kaj ne reatingas la vojon de la vivo;
За да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните,
Ke vi iru la vojon de bonuloj, Kaj sekvu la paŝosignojn de piuloj.
защото праведните ще населяват земята и непорочните ще останат в нея,
Ĉar la piuloj loĝos sur la tero, Kaj la senpekuloj restos sur ĝi;
а безбожните ще се отсекат от земята и законопрестъпниците ще се изкоренят от нея.
Sed la malpiuloj estos ekstermitaj de sur la tero, Kaj la maliculoj estos malaperigitaj de tie.