Proverbs 3

Сине мой, не забравяй закона ми и сърцето ти нека пази заповедите ми,
Mia filo! ne forgesu mian instruon, Kaj via koro konservu miajn ordonojn.
защото те ще ти прибавят дългоденствие и години на живот, и мир.
Ĉar ili akirigos al vi longan vivon, Jarojn de vivo kaj paco.
Милост и истина да не те оставят — вържи ги около шията си, напиши ги на плочата на сърцето си.
Favoro kaj vero vin ne forlasu; Alligu ilin al via kolo, Skribu ilin sur la tabeloj de via koro.
Така ще намериш благоволение и благоразумие пред Бога и хората.
Kaj vi trovos favoron kaj bonan opinion Ĉe Dio kaj homoj.
Уповавай се на ГОСПОДА с цялото си сърце и не се облягай на своя разум.
Fidu la Eternulon per via tuta koro, Kaj ne fidu vian prudenton.
Във всичките си пътища познавай Него и Той ще прави равни пътеките ти.
Konsciu Lin en ĉiuj viaj vojoj, Kaj Li ĝustigos vian iradon.
Не бъди мъдър в очите си, бой се от ГОСПОДА и се отклонявай от зло.
Ne opiniu vin saĝa; Timu la Eternulon, kaj deturnu vin de malbono.
Това ще бъде изцеление за тялото ти и освежителна влага за костите ти.
Ĉi tio estos saniga por via korpo, Kaj bona nutro por viaj ostoj.
Почитай ГОСПОДА от имота си и от първите плодове на целия си доход.
Faru honoron al la Eternulo el via havo Kaj el la unuavenaĵo de ĉiuj viaj rikoltoj:
Така хамбарите ти ще се изпълнят с изобилие и линовете ти ще преливат с ново вино.
Tiam viaj grenejoj tute pleniĝos, Kaj viaj vinpremejoj superbordigos moston.
Сине мой, не отхвърляй наказанието от ГОСПОДА и да не ти дотяга Неговото изобличение,
La instruon de la Eternulo, ho mia filo, ne malŝatu; Kaj ne deturnu vin, kiam Li faras al vi punon;
защото ГОСПОД изобличава онзи, когото люби, също както бащата — сина, който му е мил.
Ĉar kiun la Eternulo amas, tiun Li punkorektas, Kiel patro la filon, en kiu li havas plezuron.
Блажен човекът, който е намерил мъдрост, и човекът, който е придобил разум,
Feliĉa estas la homo, kiu trovis saĝon, Kaj la homo, kiu akiris prudenton;
защото печалбата от нея е по-добра от печалбата от сребро и добивът от нея — по-добър от чисто злато.
Ĉar estas pli bone ĝin aĉeti, ol aĉeti arĝenton, Kaj ĝia rikoltaĵo estas pli bona, ol pura oro.
Тя е по-ценна от скъпоценни камъни и нищо, което би пожелал, не се сравнява с нея.
Ĝi estas pli kara, ol juveloj; Kaj nenio, kion vi povus deziri, povas esti komparata kun ĝi.
Дългоденствие е в десницата й, а в левицата й — богатства и чест.
Longa vivo estas en ĝia dekstra mano; Riĉo kaj gloro estas en ĝia maldekstra mano.
Пътищата й са приятни пътища и всичките й пътеки са мир.
Ĝiaj vojoj estas vojoj agrablaj, Kaj ĉiuj ĝiaj vojetoj estas paco.
Тя е дърво на живот за тези, които се хващат за нея, и блажени са, които я държат.
Ĝi estas arbo de vivo por tiuj, kiuj ĝin ekkaptis; Kaj feliĉaj estas tiuj, kiuj ĝin posedas.
С мъдрост ГОСПОД основа земята, с разум установи небесата.
La Eternulo per saĝo fondis la teron; Per prudento Li aranĝis la ĉielon.
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните и от облаците капе роса.
Per Lia ĉionsciado disiĝis abismoj; Kaj la nuboj elverŝas roson.
Сине мой, нека тези да не се отдалечават от очите ти, пази здравомислие и разсъдителност
Mia filo! ili ne foriru de viaj okuloj; Konservu klarecon de la kapo kaj prudenton:
и те ще бъдат живот за душата ти и украшение за шията ти.
Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.
Тогава ще ходиш безопасно в пътя си и кракът ти няма да се спъне.
Tiam vi iros sendanĝere vian vojon, Kaj via piedo ne falpuŝiĝos.
Когато лягаш, няма да се страхуваш; да, ще лягаш и сънят ти ще е сладък.
Kiam vi kuŝiĝos dormi, vi ne timos; Kaj kiam vi kuŝos, via dormo estos agrabla.
Няма да се боиш от внезапен страх, нито от гибелта на безбожните, когато дойде,
Ne timu subitan teruron, Nek pereigon, kiu povus veni de malbonuloj;
защото ГОСПОД ще бъде твое упование и ще опази крака ти да не се улови.
Ĉar la Eternulo estos via helpo, Kaj gardos vian piedon kontraŭ reto.
Не въздържай доброто от онези, които имат нужда от него, когато е във властта на ръката ти да го направиш!
Ne rifuzu bonon al la bezonantoj, Se via mano havas la forton por fari.
Не казвай на ближния си: Иди и се върни пак, и утре ще ти дам! — когато го имаш при себе си.
Kiam vi havas ĉe vi, ne diru al via proksimulo: Iru kaj revenu, kaj morgaŭ mi donos.
Не замисляй зло против ближния си, който с доверие живее при теб.
Ne pripensu malbonon kontraŭ via proksimulo, Kiam li kun konfido loĝas ĉe vi.
Не се карай с човек без причина, ако не ти е направил нищо лошо.
Ne malpacu kun iu senkaŭze, Se li ne faris al vi malbonon.
Не завиждай на човек насилник и не избирай нито един от пътищата му,
Ne enviu rabemulon, Kaj elektu neniun el liaj vojoj;
защото ГОСПОД се гнуси от ходещия по лъжливи пътища, а Неговият доверен съвет е с праведните.
Ĉar la perversulojn la Eternulo abomenas, Kaj Sian intencon Li malkaŝas al la piuloj.
Проклятието на ГОСПОДА е в дома на безбожния, но Той благославя жилището на праведните.
Malbeno de la Eternulo estas en la domo de malbonulo, Kaj la loĝejon de piuloj Li benas.
Ако е за присмивачите — Той им се присмива, а на смирените дава благодат.
La mokantojn Li mokas, Kaj al la humiluloj Li donas favoron.
Мъдрите ще наследят чест, а безумните ще отнесат срам.
Honoron heredas saĝuloj; Sed malsaĝuloj forportas honton.