بِالْغَدَاةِ يُزْهِرُ فَيَزُولُ. عِنْدَ الْمَسَاءِ يُجَزُّ فَيَيْبَسُ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Сутрин цъфти и пониква, вечер се окосява и изсъхва,
Veren's Contemporary Bible
早晨发芽生长,晚上割下枯干。
和合本 (简体字)
jutrom cvate i sva se zeleni, a uvečer - već se suši i vene.
Croatian Bible
Toho jitra, kteréhož vykvetne, mění se, u večer pak jsuc podťata, usychá.
Czech Bible Kralicka
ved Morgen gror det og blomstrer, ved Aften er det vissent og tørt.
Danske Bibel
In den morgenstond bloeit het, en het verandert; des avonds wordt het afgesneden, en het verdort.
Dutch Statenvertaling
Matene ĝi floras kaj ĝermas, Vespere ĝi dehakiĝas kaj sekiĝas.
Esperanto Londona Biblio
صبحگاهان میروید و شب هنگام از بین میرود.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Joka aamulla kukoistaa ja nopiasti kuivuu, ja ehtoona leikataan ja kuivettuu.
Finnish Biblia (1776)
Elle fleurit le matin, et elle passe, On la coupe le soir, et elle sèche.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Am Morgen blüht es und sproßt auf; am Abend wird es abgemäht und verdorrt.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Li grandi, li fleri, nan aswè li fennen, li cheche.
Haitian Creole Bible
בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש׃
Modern Hebrew Bible
जो सुबह उगती है और वह शाम को सूख कर मुरझा जाती है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Reggel virágzik és sarjad, *és* estvére elhervad és megszárad.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
la mattina essa fiorisce e verdeggia, la sera è segata e si secca.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Amin'ny maraina mamony izy, nefa mora miova; Amin'ny hariva voajinja izy ka maina.
Malagasy Bible (1865)
I te ata e tupu ana, e pihi ana: i te ahiahi kua kotia, kua maroke.
Maori Bible
om morgenen blomstrer det og gror, om aftenen visner det og blir tørt.
Bibelen på Norsk (1930)
Z poranku kwitnie i rośnie; ale w wieczór bywa pokoszona, i usycha.
Polish Biblia Gdanska (1881)
de manhã cresce e floresce; à tarde corta-se e seca.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
înfloreşte dimineaţa, şi creşte, iar seara este tăiată şi se usucă.
Romanian Cornilescu Version
En la mañana florece y crece; Á la tarde es cortada, y se seca.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
det blomstrar upp och frodas om morgonen, men om aftonen torkar det bort och förvissnar.
Swedish Bible (1917)
Sa kinaumagahan ay namumulaklak at lumalago; sa kinahapunan ay pinuputol at natutuyo.
Philippine Bible Society (1905)
Sabah filizlenir, büyür, Akşam solar, kurur.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
το πρωι ανθει και παρακμαζει το εσπερας κοπτεται και ξηραινεται.
Unaccented Modern Greek Text
уранці вона розцвітає й росте, а на вечір зів'яне та сохне!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
وہ صبح کو پھوٹ نکلتی اور اُگتی ہے، لیکن شام کو مُرجھا کر سوکھ جاتی ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Sáng ngày cỏ nở bông và tốt tươi; Buổi chiều người ta cắt nó và nó héo.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
mane quasi herba pertransiens mane floruit et abiit ad vesperam conteretur atque siccabitur