Psalms 90

Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
Fivavak'i Mosesy, lehilahin'Andriamanitra. Tompo ô, efa fonenanay hatramin'ny taranaka rehetra Hianao.
Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
Fony tsy mbola ary ny tendrombohitra, Na voaforonao ny tany sy izao rehetra izao, Dia Andriamanitra Hianao hatramin'ny taloha indrindra ka mandrakizay.
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
Mamerina ny olona ho amin'ny vovoka Hianao Ka manao hoe: Miverena, ry zanak'olombelona.
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Fa eo imasonao ny arivo taona dia toy ny fandalon'ny omaly, Ary tahaka ny fotoam-piambenana iray amin'ny alina.
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
Manindao azy tahaka ny riaka Hianao torimaso izy; Amin'ny maraina tahaka ny ahitra mora miova izy.
In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
Amin'ny maraina mamony izy, nefa mora miova; Amin'ny hariva voajinja izy ka maina.
For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
Fa lanin'ny fahatezeranao izahay, Ary raiki-tahotra noho ny fahaviniranao.
Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
Ny helokay efa nataonao teo anatrehanao, Ary ny fahotanay miafina teo amin'ny fahazavan'ny tavanao.
For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
Fa ny androanay rehetra efa lasa amin'ny fahatezeranao; Efa laninay toy ny eritreritra ny taonanay.
The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
Fito-polo taona no andron'ny taonanay Ary raha tàhiny mateza aza, dia valo-polo taona, Nefa fahasasarana sy zava-poana ny voninahiny, Fa mihelina faingana izany, ka lasa manidina izahay.
Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
Iza no mahafantatra ny herin'ny fahatezeranao sy ny fahaviniranao Araka izay tokony ho fahatahorana Anao?
So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
Mampianara anay hanisa ny andronay, Hahazoanay fo hendry.
Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
Miverena, Jehovah ô! Mandra-pahoviana? Ary mba aneneno ny amin'ny mpanomponao.
O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
Vokiso ny famindram-ponao nony maraina izahay, Mba hihobianay sy hifalianay amin'ny andro rehetra hiainanay.
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
Mampifalia anay araka ny andro nampahorianao anay Sy ny taona nahitanay loza.
Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
Aoka hiseho amin'ny mpanomponao ny asanao, Ary ny voninahitrao amin'ny zanany.
And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
Ary aoka ho aminay ny fahasoavan'ny Tompo Andriamanitray; Ary ampitoero aminay ny asan'ny tananay; Eny, ny asan'ny tananay, ampitoero izy.