Psalms 90

Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
En bön av gudsmannen Mose.  Herre, du har varit vår tillflykt från släkte till släkte.
Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
 Förrän bergen blevo till  och du frambragte jorden och världen,  ja, från evighet till evighet      är du, o Gud.
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
 Du låter människorna vända åter till stoft,  du säger: »Vänden åter, I människors barn.»
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
 Ty tusen år äro i dina ögon  såsom den dag som förgick i går;  ja, de äro såsom en nattväkt.
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
 Du sköljer dem bort; de äro såsom en sömn.  Om morgonen likna de gräset som frodas;
In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
 det blomstrar upp och frodas om morgonen,  men om aftonen torkar det bort och förvissnar.
For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
 Ty vi förgås genom din vrede,  och genom din förtörnelse ryckas vi plötsligt bort.
Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
 Du ställer våra missgärningar inför dig,  våra förborgade synder i ditt ansiktes ljus.
For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
 Ja, alla våra dagar försvinna genom din förgrymmelse,  vi lykta våra år såsom en suck.
The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
 Vårt liv varar sjuttio år  eller åttio år, om det bliver långt;  och när det är som bäst, är det möda och fåfänglighet,  ty det går snart förbi, likasom flöge vi bort.
Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
 Vem besinnar din vredes makt  och din förgrymmelse, så att han fruktar dig?
So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
 Lär oss betänka huru få våra dagar äro,  för att vi må undfå visa hjärtan.
Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
 HERRE, vänd åter.  Huru länge dröjer du?  Förbarma dig över dina tjänare.
O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
 Mätta oss med din nåd, när morgonen gryr,  så att vi få jubla och vara glada i alla våra livsdagar.
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
 Giv oss glädje så många dagar som du har plågat oss,  så många år som vi hava lidit olycka.
Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
 Låt dina gärningar uppenbaras för dina tjänare  och din härlighet över deras barn.
And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
 Och HERRENS, vår Guds, ljuvlighet      komme över oss.  Må du främja för oss      våra händers verk;  ja, våra händers verk främje du.