لأَنَّهُمْ تَآمَرُوا بِالْقَلْبِ مَعًا. عَلَيْكَ تَعَاهَدُوا عَهْدًا.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Защото единодушно се наговориха, направиха съюз против Теб —
Veren's Contemporary Bible
他们同心商议,彼此结盟,要抵挡你,
和合本 (简体字)
Govore: "Dođite, zatrimo ih da ne budu narod, nek' se ime Izrael više ne spominje!"
Croatian Bible
Říkajíce: Poďte, a vyhlaďme je, ať nejsou národem, tak aby ani zpomínáno nebylo více jména Izraelova.
Czech Bible Kralicka
Ja, de rådslår i Fællig og slutter Pagt imod dig,
Danske Bibel
Zij hebben gezegd: Komt, en laat ons hen uitroeien, dat zij geen volk meer zijn; dat aan den naam Israëls niet meer gedacht worde.
Dutch Statenvertaling
Ĉar ili unuanime interkonsentis, Ili faris interligon kontraŭ Vi:
Esperanto Londona Biblio
آنها همه همدست شدهاند و برضد تو توطئه کرده و با هم پیمان بستهاند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Sillä he ovat sydämessänsä panneet neuvonsa yhteen, ja tehneet liiton sinua vastaan:
Finnish Biblia (1776)
Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi;
French Traduction de Louis Segond (1910)
Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund wider dich gemacht:
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Yo di: -Vini non! Ann efase non yo pami nasyon yo, pou pesonn pa janm chonje peyi Izrayèl la ankò!
Haitian Creole Bible
כי נועצו לב יחדו עליך ברית יכרתו׃
Modern Hebrew Bible
हे परमेश्वर, वे सभी लोग तेरे विरोध में और तेरे उस वाचा के विरोध में जो तूने हमसे किया है, युद्ध करने के लिये एक जुट हो गए।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Ezt mondják: Jertek, veszessük el őket, hogy ne legyenek nemzet, hogy ne emlegessék többé Izráel nevét!
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Poiché si son concertati con uno stesso sentimento, fanno un patto contro di te:
Italian Riveduta Bibbia (1927)
For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa efa niray tetika tokoa ireo, ka nanao fanekena hanohitra Anao,
Malagasy Bible (1865)
Kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;
Maori Bible
De sier: Kom og la oss utslette dem, så de ikke mere er et folk, og Israels navn skal ikke mere kommes i hu.
Bibelen på Norsk (1930)
Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Pois à uma se conluiam; aliam-se contra ti
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Se strîng toţi cu o inimă, fac un legămînt împotriva Ta:
Romanian Cornilescu Version
Por esto han conspirado de corazón á una, Contra ti han hecho liga;
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
De säga: »Kom, låt oss utrota dem, så att de ej mer äro ett folk, och så att ingen mer tänker på Israels namn.»
Swedish Bible (1917)
Sapagka't sila'y nangagsangguniang magkakasama na may isang pagkakaayon; laban sa iyo ay nangagtitipanan:
Philippine Bible Society (1905)
Hepsi sözbirliği etmiş, düzen kuruyor, Sana karşı anlaşmaya vardı:
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Διοτι εκ συμφωνου συνεβουλευθησαν ομου συνεμαχησαν κατα σου
Unaccented Modern Greek Text
Вони кажуть: Ходіть но, та знищимо їх з-між народів, і згадуватись більш не буде імення ізраїля!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
کیونکہ وہ آپس میں صلاح مشورہ کرنے کے بعد دلی طور پر متحد ہو گئے ہیں، اُنہوں نے تیرے ہی خلاف عہد باندھا ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Vì chúng nó một lòng bàn nghị nhau, Lập giao ước nghịch cùng Chúa:
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
quoniam tractaverunt pariter contra te foedus pepigerunt