Psalms 77:5

تَفَكَّرْتُ فِي أَيَّامِ الْقِدَمِ، السِّنِينَ الدَّهْرِيَّةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Размислих за дните на древността, за годините на старите времена.

Veren's Contemporary Bible

我追想古时之日,上古之年。

和合本 (简体字)

Vjeđe moje držiš, potresen sam, ne mogu govoriti.

Croatian Bible

Zdržoval jsi oči mé, aby bděly; potřín jsem byl, aniž jsem mluviti mohl.

Czech Bible Kralicka

Jeg tænker på fordums dage, ihukommer længst henrundne År;

Danske Bibel

Gij hieldt mijn ogen wakende; ik was verslagen, en sprak niet.

Dutch Statenvertaling

Mi meditas pri la tagoj antikvaj, Pri la jaroj antaŭlonge pasintaj.

Esperanto Londona Biblio

به روزگار گذشته فکر می‌کنم و سالهای پیش را به یاد می‌آورم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä ajattelen vanhoja aikoja, entisiä vuosia:

Finnish Biblia (1776)

Je pense aux jours anciens, Aux années d'autrefois.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich durchdachte die Tage vor alters, die Jahre der Urzeit.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ou fè m' rete je klè, mwen sitèlman boulvèse, mwen pa ka pale.

Haitian Creole Bible

חשבתי ימים מקדם שנות עולמים׃

Modern Hebrew Bible

मैं अतीत की बातें सोचते रहा। बहुत दिनों पहले जो बातें घटित हुई थी उनके विषय में मैं सोचता ही रहा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Szemeimet ébren tartod; hánykolódom, de nem szólhatok.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ripenso ai giorni antichi, agli anni da lungo tempo passati.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I have considered the days of old, the years of ancient times.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nihevitra ny andro fahiny aho, dia ny taon-dasa ela.

Malagasy Bible (1865)

Ka hoki oku whakaaro ki nga ra onamata, ki nga tau o tua iho.

Maori Bible

Du holder mine øine oppe i nattevaktene; jeg er urolig og taler ikke.

Bibelen på Norsk (1930)

Zatrzymywałeś oczy moje, aby czuły; potartym był, ażem nie mógł mówić.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Considero os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Mă gîndesc la zilele de demult, la anii de odinioară.

Romanian Cornilescu Version

Consideraba los días desde el principio, Los años de los siglos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Mina ögonlock håller du öppna;  jag är full av oro och kan icke tala.

Swedish Bible (1917)

Aking ginunita ang mga araw ng una, ang mga taon ng dating mga panahon.

Philippine Bible Society (1905)

Geçmiş günleri, Yıllar öncesini düşünüyorum.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διελογισθην τας αρχαιας ημερας, τα ετη των αιωνων.

Unaccented Modern Greek Text

Ти держиш повіки очей моїх, я побитий і не говорю...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں قدیم زمانے پر غور کرتا ہوں، اُن سالوں پر جو بڑی دیر ہوئے گزر گئے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tôi suy nghĩ về ngày xưa, Vì các năm đã qua.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ergone in aeternum proiciet Dominus et non repropitiabitur ultra

Latin Vulgate