Psalms 72

Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
adsument montes pacem populo et colles iustitiam
He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
iudicabit pauperes populi salvabit filios pauperis et confringet calumniatorem
The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
et timebunt te quamdiu erit sol et ultra lunam in generatione generationum
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
descendet ut pluvia super vellus ut stillae inrorantes terram
They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
germinabit in diebus eius iustitia et multitudo pacis donec non sit luna
He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos terrae
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
ante eum procident Aethiopes et inimici eius pulverem lingent
He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabiae et Saba tributum conferent
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
et adorabunt eum omnes reges universae nationes servient ei
The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
quia eruet pauperem a potente et inopem cui non est adiutor
Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
parcet inopi et pauperi et animas pauperum salvabit
For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
ab usura et iniquitate redimet animam eorum et pretiosus erit sanguis eorum coram oculis eius
He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
et vivet et dabitur ei de auro Saba et orabunt de eo iugiter tota die benedicent ei
He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
erit memorabile triticum in terra in capite montium elevabitur sicut Libani fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae
And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
erit nomen eius in aeternum ultra solem perseverabit nomen eius et benedicentur in eo omnes gentes et beatificabunt eum
There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
et benedictum nomen gloriae eius in sempiternum et implebitur gloria eius universa terra amen amen
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
conpletae sunt orationes David filii Iesse
And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
canticum Asaph attamen bonus est Israhel Deus his qui mundo sunt corde
The prayers of David the son of Jesse are ended.
mei autem paene vacillaverunt pedes paene effusi sunt gressus mei