Psalms 59:9

مِنْ قُوَّتِهِ، إِلَيْكَ أَلْتَجِئُ، لأَنَّ اللهَ مَلْجَإِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ще внимавам на Теб, сило моя, защото Бог е моята висока кула.

Veren's Contemporary Bible

我的力量啊,我必仰望你,因为 神是我的高台。

和合本 (简体字)

No, ti im se smiješ, o Jahve, i rugaš se poganima svima.

Croatian Bible

Ale ty, Hospodine, směješ se jim, posmíváš se všechněm národům.

Czech Bible Kralicka

dig vil jeg lovsynge, du, min Styrke, thi Gud er mit Værn;

Danske Bibel

Maar Gij, HEERE! zult hen belachen; Gij zult alle heidenen bespotten.

Dutch Statenvertaling

Ho mia forto, al Vi mi min turnas; Ĉar Dio estas mia rifuĝo.

Esperanto Londona Biblio

ای خدا، من به قدرت تو اطمینان دارم، زیرا تو پناهگاه من هستی.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Heidän väkevyytensä edestä minä turvaan sinun tykös; sillä Jumala on minun varjelukseni.

Finnish Biblia (1776)

Quelle que soit leur force, c'est en toi que j'espère, Car Dieu est ma haute retraite.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Meine Stärke, auf dich will ich achten; denn Gott ist meine hohe Feste.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men ou menm, Seyè, ou pase yo nan rizib! Ou pase tout nasyon yo nan jwèt.

Haitian Creole Bible

עזו אליך אשמרה כי אלהים משגבי׃

Modern Hebrew Bible

हे परमेश्वर, तू मेरी शक्ति है। मैं तेरी बाट जोह रहा हूँ। हे परमेश्वर, तू ऊँचे पहाड़ों पर मेरा सुरक्षा स्थान है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Te pedig, Uram, neveted őket, és megcsúfolod mind e pogány népet.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

O mia forza, a te io riguarderò, perché Dio è il mio alto ricetto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Koa noho ny herin'ireny dia hiandry Anao aho; fa Andriamanitra no fiarovana avo ho ahy.

Malagasy Bible (1865)

E toku kaha, ka tatari ahau ki a koe: ko te Atua hoki toku pa.

Maori Bible

Men du, Herre, le, av dem, du spotter alle hedninger.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale ty, Panie! naśmiewasz się z nich; naśmiewasz się ze wszystkich narodów.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Em ti, força minha, esperarei; pois Deus é o meu alto refúgio.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Oricare le-ar fi puterea, eu în Tine nădăjduiesc, căci Dumnezeu este scăparea mea.

Romanian Cornilescu Version

De su fuerza esperaré yo en ti: Porque Dios es mi defensa.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Men du, HERRE, ler åt dem;      du bespottar alla hedningar.

Swedish Bible (1917)

Dahil sa kaniyang kalakasan, didinggin kita; sapagka't ang Dios ay aking matayog na moog.

Philippine Bible Society (1905)

Gücüm sensin, seni gözlüyorum, Çünkü kalemsin, ey Tanrı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εν τη δυναμει αυτων επι σε θελω ελπιζει διοτι συ, Θεε, εισαι το προπυργιον μου.

Unaccented Modern Greek Text

Але посмієшся з них, Господи, і всіх поган засоромиш!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے میری قوت، میری آنکھیں تجھ پر لگی رہیں گی، کیونکہ اللہ میرا قلعہ ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Bởi cớ sức lực nó, tôi sẽ ngửa trông Chúa; Vì Ðức Chúa Trời là nơi ẩn náu cao của tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Dei mei misericordia praeveniet me

Latin Vulgate