Psalms 59:6

يَعُودُونَ عِنْدَ الْمَسَاءِ، يَهِرُّونَ مِثْلَ الْكَلْبِ، وَيَدُورُونَ فِي الْمَدِينَةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Вечер те се връщат, вият като псета и обикалят града.

Veren's Contemporary Bible

他们晚上转回,叫号如狗,围城绕行。

和合本 (简体字)

Jahve, Bože nad Vojskama, Bože Izraelov! Preni se, kazni sve pogane, podlacima nemoj se smilovati!

Croatian Bible

Sám ty, Hospodine Bože zástupů, Bože Izraelský, prociť, abys navštívil všecky národy, aniž se smilovávej nad kterým z těch převrácenců nešlechetných. Sélah.

Czech Bible Kralicka

Ved Aften kommer de tilbage, hyler som Hunde og stryger gennem Byen!

Danske Bibel

Ja, Gij HEERE, God der heirscharen, God Israëls! ontwaak, om al deze heidenen te bezoeken; wees niemand van hen genadig, die trouwelooslijk ongerechtigheid bedrijven. Sela.

Dutch Statenvertaling

Ili revenas vespere, bojas kiel hundoj, Kaj iras ĉirkaŭ la urbo.

Esperanto Londona Biblio

آنها هر شب برمی‌گردند و مانند سگ زوزه می‌کشند و در شهر می‌گردند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

He tulkoon taas ehtoona, ja ulvokaan niinkuin koira, ja samotkaan ympäri kaupungin.

Finnish Biblia (1776)

Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Am Abend kehren sie zurück, heulen wie Hunde, und rings umgehen sie die Stadt.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ou menm, Seyè, Bondye, ou menm ki chèf lame zanj yo, ou menm ki Bondye pèp Izrayèl la, leve non! vin pini moun lòt nasyon yo! Se pou ou san pitye pou bann mechan sa yo k'ap trayi ou!

Haitian Creole Bible

ישובו לערב יהמו ככלב ויסובבו עיר׃

Modern Hebrew Bible

वे दुर्जन साँझ के होते ही नगर में घुस आते हैं। वे लोग गुरर्ते कुत्तों से नगर के बीच में घूमते रहते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Te, oh Uram, Seregek Istene, Izráel Istene, serkenj fel! Büntesd meg mind e pogányokat, ne könyörülj senkin, a ki hamisságot cselekszik. Szela.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Tornan la sera, urlano come cani e vanno attorno per la città.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Miverina nony hariva ireny ka mierona tahaka ny alika, sady mandehandeha eran'ny tanàna.

Malagasy Bible (1865)

Ka hoki mai ratou i te ahiahi, kei te tau, ano he kuri, taiawhiotia ana e ratou te pa.

Maori Bible

Ja du, Herre, hærskarenes Gud, Israels Gud, våkn op for å hjemsøke alle hedninger, vær ikke nådig imot nogen av de troløse nidinger! Sela.

Bibelen på Norsk (1930)

Ty sam, Panie, Boże zastępów, Boże Izraelski! ocuć się, abyś nawiedził te wszystkie narody; a nie miej litości nad żadnym z onych przestępców złośliwych. Sela.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Eles voltam à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Se întorc în fiecare seară, urlă ca nişte cîni, şi dau ocol cetăţii.

Romanian Cornilescu Version

Volveránse á la tarde, ladrarán como perros, Y rodearán la ciudad.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ja, du HERRE Gud Sebaot,      Israels Gud,  vakna och hemsök alla hedningar,  hemsök utan nåd alla trolösa ogärningsmän.  Sela.

Swedish Bible (1917)

Sila'y nagsibalik sa kinahapunan, sila'y nagsitahol na parang aso, at nililigid ang bayan.

Philippine Bible Society (1905)

Akşam döner, köpek gibi hırlayıp Sinsi sinsi kenti dolaşırlar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Επιστρεφουσι το εσπερας υλακτουσιν ως κυνες και κυκλουσι την πολιν.

Unaccented Modern Greek Text

і Ти, Господи, Боже Саваоте, Боже ізраїлів, збудися, щоб покарати всіх поган, і не помилуй нікого із зрадників злих! Села.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ہر شام کو وہ واپس آ جاتے اور کُتوں کی طرح بھونکتے ہوئے شہر کی گلیوں میں گھومتے پھرتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Buổi chiều chúng nó trở lại, tru như chó, Và đi vòng quanh thành.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ecce loquuntur in ore suo gladii in labiis eorum quasi nemo audiat

Latin Vulgate