Psalms 58:1

أَحَقًّا بِالْحَقِّ الأَخْرَسِ تَتَكَلَّمُونَ، بِالْمُسْتَقِيمَاتِ تَقْضُونَ يَا بَنِي آدَمَ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

(По слав. 57) За първия певец. По музиката на Не унищожавай. Миктам на Давид. Наистина ли говорите правда, съдии? Право ли съдите, човешки синове?

Veren's Contemporary Bible

(大卫的金诗,交与伶长。调用休要毁坏。)世人哪,你们默然不语,真合公义吗?施行审判,岂按正直吗?

和合本 (简体字)

Zborovođi. Po napjevu "Ne pogubi!" Davidov. Miktam.

Croatian Bible

Přednímu z kantorů, jako: Nevyhlazuj, Davidův žalm zlatý.

Czech Bible Kralicka

(Til sangmesteren. Al-tasjhet. Af David. En miktam.) Er det virkelig Ret, I taler, I Guder, dømmer I Menneskenes Børn retfærdigt?

Danske Bibel

Een gouden kleinood van David, voor den opperzangmeester, Al-tascheth.

Dutch Statenvertaling

Ĉu efektive vi parolas veron, vi potenculoj? Ĉu vi juste juĝas, homidoj?

Esperanto Londona Biblio

ای فرمانروایان، آیا به راستی حکم می‌کنید؟ و ای داوران آیا به انصاف داوری می‌نمایید؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Davidin kultainen kappale, edelläveisaajalle, ettei hän hukkunut. Oletteko te juuri niin mykät, ettette puhu sitä mikä oikeus on, ettekä tuomitse, mikä kohtuus on, te ihmisten lapset?

Finnish Biblia (1776)

Au chef des chantres. Ne détruis pas. Hymne de David. Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice? Est-ce ainsi que vous jugez avec droiture, fils de l'homme?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Redet ihr wirklich Gerechtigkeit durch Verstummen? Richtet ihr in Geradheit, ihr Menschenkinder?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pou chèf sanba yo. Se pou yo chante sou lè chante ki di: Pa detwi. Se yon chante David.

Haitian Creole Bible

למנצח אל תשחת לדוד מכתם האמנם אלם צדק תדברון מישרים תשפטו בני אדם׃

Modern Hebrew Bible

न्यायाधीशों, तुम पक्षपात रहित नहीं रहे। तुम लोगों का न्याय निज निर्णयों में निष्पक्ष नहीं करते हो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az éneklőmesternek az altashétre; Dávid miktámja.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Per il Capo de’ musici. "Non distruggere". Inno di Davide. E’ egli proprio secondo giustizia che voi parlate, o potenti? Giudicate voi rettamente i figliuoli degli uomini?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ho an'ny mpiventy hira. Al-tasheth. Miktama nataon'i Davida. Moa ny tsi-fitenenana va ataonareo ho filazana ny marina? Mitsara mahitsy va ianareo, ry zanak'olombelona?

Malagasy Bible (1865)

Ki te tino kaiwhakatangi. Aratakiti. He Mikitama. Na Rawiri. He korero puku ranei ta koutou i te pono? he tika ranei ta koutou whakarite, e nga tama a te tangata?

Maori Bible

Til sangmesteren; "Forderv ikke"; av David; en gyllen sang.

Bibelen på Norsk (1930)

Przedniejszemu śpiewakowi, jako: Nie zatracaj, pieśń złota Dawidowa.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Falais deveras o que é reto, vós os poderosos? Julgais retamente, ó filhos dos homens?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

(Către mai marele cîntăreţilor. ,,Nu nimici``. O cîntare de laudă a lui David.) Oare, tăcînd, faceţi voi dreptate? Oare aşa judecaţi voi fără părtinire, fiii oamenilor?

Romanian Cornilescu Version

Al Músico principal: sobre No destruyas: Michtam de David. OH congregación, ¿pronunciáis en verdad justicia? ¿Juzgáis rectamente, hijos de los hombres?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

För sångmästaren; »Fördärva icke»; av David; en sång.

Swedish Bible (1917)

Tunay bang kayo'y nangagsasalita ng katuwiran Oh kayong mga makapangyarihan? Nagsisihatol ba kayo ng matuwid, Oh kayong mga anak ng mga tao?

Philippine Bible Society (1905)

Ey yöneticiler, gerçekten adil mi karar verirsiniz? Doğru mu yargılarsınız insanları?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εις τον πρωτον μουσικον, επι Αλ−τασχεθ, Μικταμ του Δαβιδ. Αληθως αρα λαλειτε δικαιοσυνην; κρινετε μετ ευθυτητος, υιοι των ανθρωπων;

Unaccented Modern Greek Text

Для дириґетна хору. На спів: „Не вигуби". Золотий псалом Давидів.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

داؤد کا سنہرا گیت۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ طرز: تباہ نہ کر۔ اے حکمرانو، کیا تم واقعی منصفانہ فیصلہ کرتے، کیا دیانت داری سے آدم زادوں کی عدالت کرتے ہو؟

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi các con trai loài người, các ngươi làm thinh há công bình sao? Các ngươi há xét đoán ngay thẳng ư?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

etenim in corde iniquitates operamini in terra iniquitatis manus vestras adpendite

Latin Vulgate