Psalms 49:18

لأَنَّهُ فِي حَيَاتِهِ يُبَارِكُ نَفْسَهُ، وَيَحْمَدُونَكَ إِذَا أَحْسَنْتَ إِلَى نَفْسِكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Макар че докато живее, той благославя душата си — защото хората те хвалят, когато правиш добро на себе си —

Veren's Contemporary Bible

他活著的时候,虽然自夸为有福(你若利己,人必夸奖你);

和合本 (简体字)

kad umre, ništa neće ponijeti sa sobom, i blago njegovo neće s njime sići.

Croatian Bible

Při smrti zajisté ničeho nevezme, aniž sstoupí za ním sláva jeho.

Czech Bible Kralicka

Priser han end i Live sig selv: "De lover dig for din Lykke!"

Danske Bibel

Want hij zal in zijn sterven niet met al medenemen, zijn eer zal hem niet nadalen.

Dutch Statenvertaling

Ĉar kvankam li ĝuigas sian animon dum sia vivado, Kaj oni vin laŭdas por tio, ke vi faras al vi bone,

Esperanto Londona Biblio

اگرچه کسی از زندگی خود راضی باشد و دیگران او را به‌خاطر موفقیّتش بستایند،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä hän kiittää sieluansa elämästänsä: ja he ylistävät sinua, jos sinä itselles hyvää teet.

Finnish Biblia (1776)

Il aura beau s'estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ob er auch seine Seele segnete in seinem Leben, -und man wird dich loben, wenn du dir selbst Gutes tust-

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè l' mouri, li p'ap pote anyen ale avèk li, l'ap kite tout richès li yo dèyè.

Haitian Creole Bible

כי נפשו בחייו יברך ויודך כי תיטיב לך׃

Modern Hebrew Bible

लोगों को चाहिए कि वे जब तक जीवित रहें परमेश्वर की स्तुति करें। जब परमेश्वर उनके संग भलाई करे, तो लोगों को उसकी स्तुति करनी चाहिए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert semmit sem vihet el magával, ha meghal; dicsősége nem száll le utána.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Benché tu, mentre vivi, ti reputi felice, e la gente ti lodi per i godimenti che ti procuri,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Na dia miarahaba tena aza izy, raha mbola velona - Fa hidera anao ny olona, raha manisy soa ny tenanao ianao -

Malagasy Bible (1865)

Whakapai noa ia i tona wairua i a ia e ora ana; a ka whakamoemititia koe ua pai au mahi ki a koe ano.

Maori Bible

For han skal intet ta med sig når han dør; hans herlighet skal ikke fare ned efter ham.

Bibelen på Norsk (1930)

Bo umierając nie weźmie nic z sobą, ani za nim zstąpi sława jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să se tot creadă omul fericit în viaţă, să se tot laude cu bucuriile pe cari şi le face,

Romanian Cornilescu Version

Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: Y tú serás loado cuando bien te tratares.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ty av allt detta får han vid sin död intet med sig,  och hans härlighet följer honom icke ditned.

Swedish Bible (1917)

Bagaman habang siya'y nabuhay ay kaniyang pinagpala ang kaniyang kaluluwa, (at pinupuri ka ng mga tao pagka gumagawa ka ng mabuti sa iyong sarili),

Philippine Bible Society (1905)

Yaşarken kendini mutlu saysa bile, Başarılı olunca övülse bile.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αν και ηυλογησε την ψυχην αυτου εν τη ζωη αυτου, και οι ανθρωποι θελωσι σε επαινει αγαθοποιουντα σεαυτον,

Unaccented Modern Greek Text

бо, вмираючи, не забере вона всього, її слава не піде за нею!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بےشک وہ جیتے جی اپنے آپ کو مبارک کہے گا، اور دوسرے بھی کھاتے پیتے آدمی کی تعریف کریں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Dẫu cho đương lúc sống người chúc phước cho linh hồn mình (Vả, người ta sẽ khen ngợi mình, nếu mình làm ích lợi cho mình),

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quia animae suae in vita sua benedicet laudabunt inquient te cum benefeceris tibi

Latin Vulgate