Psalms 49

Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
Přednímu kantoru z synů Chóre, žalm.
Both low and high, rich and poor, together.
Slyšte to všickni národové, pozorujte všickni obyvatelé zemští.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
Tak z lidu obecného, jako z povýšených, tak bohatý, jako chudý.
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Ústa má mluviti budou moudrost, a přemyšlování srdce mého rozumnost.
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
Nakloním k přísloví ucha svého, a při harfě vykládati budu přípovídku svou.
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
I proč se báti mám ve dnech zlých, aby nepravost těch, kteříž mi na paty šlapají, mne obklíčiti měla?
None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
Kteříž doufají v svá zboží, a množstvím bohatství svého se chlubí.
(For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
Žádný bratra svého nijakž vykoupiti nemůže, ani Bohu za něj dáti mzdy vyplacení,
That he should still live for ever, and not see corruption.
(Neboť by velmi drahé musilo býti vyplacení duše jejich, protož nedovedeť toho na věky),
For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
Aby živ byl věčně, a neviděl porušení.
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
Nebo se vídá, že i moudří umírají, blázen a hovadný člověk zaroveň hynou, zboží svého i cizím zanechávajíce.
Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
Myšlení jejich jest, že domové jejich věční jsou, a příbytkové jejich od národu do pronárodu; pročež je po krajinách nazývají jmény svými.
This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
Ale člověk v slávě netrvá, jsa podobný hovadům, kteráž hynou.
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
Taková snažnost jejich jest bláznovstvím při nich, však potomci jejich ústy svými to schvalují. Sélah.
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
Jako hovada v pekle skladeni budou, smrt je žráti bude, ale upřímí panovati budou nad nimi v jitře; způsob pak oněchno aby zvetšel, z příbytku svého octnou se v hrobě.
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
Ale Bůh vykoupí duši mou z moci pekla, když mne přijme. Sélah.
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
Neboj se, když by někdo zbohatl, a když by se rozmnožila sláva domu jeho.
Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
Při smrti zajisté ničeho nevezme, aniž sstoupí za ním sláva jeho.
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
Ačťkoli duši své, pokudž jest živ, lahodí; k tomu chválí jej i jiní, když sobě čistě povoluje:
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
A však musí se odebrati za věkem otců svých, a na věky světla neuzří. [ (Psalms 49:21) Summou: Člověk jsa ve cti, neusrozumí-li sobě, bývá učiněn podobný hovadům, kteráž hynou. ]