Psalms 49

Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
Per il Capo de’ musici. De’ figliuoli di Core. Salmo. Udite questo, popoli tutti; porgete orecchio, voi tutti gli abitanti del mondo!
Both low and high, rich and poor, together.
Plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
La mia bocca proferirà cose savie, e la meditazione del mio cuore sarà piena di senno.
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Io presterò l’orecchio alle sentenze, spiegherò a suon di cetra il mio enigma.
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
Perché temerei ne’ giorni dell’avversità quando mi circonda l’iniquità dei miei insidiatori,
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
i quali confidano ne’ loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze?
None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
Nessuno però può in alcun modo redimere il fratello, né dare a Dio il prezzo del riscatto d’esso.
(For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
Il riscatto dell’anima dell’uomo è troppo caro e farà mai sempre difetto.
That he should still live for ever, and not see corruption.
Non può farsi ch’ei continui a vivere in perpetuo e non vegga la fossa.
For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
Perché la vedrà. I savi muoiono; periscono del pari il pazzo e lo stolto e lasciano ad altri i loro beni.
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
L’intimo lor pensiero è che le loro case dureranno in eterno e le loro abitazioni d’età in età; dànno i loro nomi alle loro terre.
Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
Ma l’uomo ch’è in onore non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
Questa loro condotta è una follia; eppure i loro successori approvano i lor detti. Sela.
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
Son cacciati come pecore nel soggiorno de’ morti; la morte è il loro pastore; ed al mattino gli uomini retti li calpestano. La lor gloria ha da consumarsi nel soggiorno de’ morti, né avrà altra dimora.
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
Ma Iddio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. Sela.
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
Non temere quand’uno s’arricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa.
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
Perché, quando morrà, non porterà seco nulla; la sua gloria non scenderà dietro a lui.
Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
Benché tu, mentre vivi, ti reputi felice, e la gente ti lodi per i godimenti che ti procuri,
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
tu te ne andrai alla generazione de’ tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
L’uomo ch’è in onore e non ha intendimento è simile alle bestie che periscono.