الشَّرُّ يُمِيتُ الشِّرِّيرَ، وَمُبْغِضُو الصِّدِّيقِ يُعَاقَبُونَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Злото ще убие безбожния и които мразят праведния, ще бъдат осъдени.
Veren's Contemporary Bible
恶必害死恶人;恨恶义人的,必被定罪。
和合本 (简体字)
On čuva sve kosti njegove: ni jedna mu se neće slomiti. $TAU
Croatian Bible
Onť ostříhá všech kostí jeho, žádná z nich nebývá zlámána.
Czech Bible Kralicka
Ulykke bringer de gudløse Død, og bøde skal de, der hader retfærdige.
Danske Bibel
Schin. Hij bewaart al zijn beenderen; niet een van die wordt gebroken.
Dutch Statenvertaling
La malbonulon mortigos la malbono; Kaj la malamantoj de piulo pereos.
Esperanto Londona Biblio
اشخاص شریر، به شرارت گرفتار میشوند، و کسانیکه از نیکوکاران نفرت دارند، به سزای کارهای خود میرسند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Pahuus tappaa jumalattoman, ja jotka vanhurskasta vihaavat, ne hukutetaan.
Finnish Biblia (1776)
Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
L'ap pwoteje l' nèt ale. Pa yon ti zo nan kò l' p'ap kraze.
Haitian Creole Bible
תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו׃
Modern Hebrew Bible
किन्तु दुष्ट की दुष्टता उनको ले डूबेगी। सज्जन के विरोधी नष्ट हो जायेंगे।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Megőrzi minden csontját, egy sem töretik meg azokból.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
La malvagità farà perire il malvagio, e quelli che odiano il giusto saranno condannati.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Hahafaty ny ratsy fanahy ny fahoriana; ary ny mankahala ny olo-marina hohelohina.
Malagasy Bible (1865)
Ka mate i te kino te tangata hara; a ka he te hunga e kino ana ki te tangata tika.
Maori Bible
Han tar vare på alle hans ben, ikke ett av dem blir sønderbrutt.
Bibelen på Norsk (1930)
On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.
Polish Biblia Gdanska (1881)
A malícia matará o ímpio, e os que odeiam o justo serão condenados.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Pe cel rău îl omoară nenorocirea, dar vrăjmaşii celui fără prihană sînt pedepsiţi.
Romanian Cornilescu Version
Matará al malo la maldad; Y los que aborrecen al justo serán asolados.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Han bevarar alla hans ben; icke ett enda av dem skall sönderslås.
Swedish Bible (1917)
Papatayin ng kasamaan ang masama: at silang nangagagalit sa matuwid na tao ay kikilanling may sala.
Philippine Bible Society (1905)
Kötü insanın sonu kötülükle biter, Cezasını bulur doğrulardan nefret edenler.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Η κακια θελει θανατωσει τον αμαρτωλον και οι μισουντες τον δικαιον θελουσιν απολεσθη.
Unaccented Modern Greek Text
Він пильнує всі кості його, із них жодна не зламається!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
بُرائی بےدین کو مار ڈالے گی، اور جو راست باز سے نفرت کرے اُسے مناسب اجر ملے گا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Sự dữ sẽ giết kẻ ác; Những kẻ ghét người công bình sẽ bị định tội.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
interficiet impium malitia et odientes iustum superabuntur