Psalms 34

I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.
Na Rawiri, i tona ahua i rere ke ra i te aroaro o Apimereke; na pei ana ia, a haere ana. Ka whakapaingia e ahau a Ihowa i nga wa katoa; he whakamoemiti tonu ta toku mangai ki a ia.
My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.
Ka whakamanamana toku wairua ki a Ihowa: ka rongo te hunga mahaki, a ka hari.
O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.
Kia whakanui tahi tatou i a Ihowa, kia whakateitei tahi hoki i tona ingoa.
I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.
I rapu ahau i a Ihowa, a rongo mai ana ia ki ahau, whakaorangia ana ahau e ia i oku wehi katoa.
They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
I titiro ratou ki a ia, a kua marama: a kahore rawa he whakama o o ratou mata.
This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.
I karanga tenei tangata iti, a whakarongo ana a Ihowa, whakaora ana i a ia i ona whakapawera katoa.
The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
E noho ana te anahera a Ihowa i tetahi taha, i tetahi taha, o te hunga e wehi ana i a ia, a e whakaora ana i a ratou.
O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.
Whakamatauria, kia kite ai koutou i te pai o Ihowa: ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia.
O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him.
Kia wehi ki a Ihowa, e tona hunga tapu: e kore hoki e hapa nga tangata e wehi ana i a ia.
The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.
E hapa ana nga kuao raiona, e mate ana i te kai: ko te hunga ia e rapu ana ki a Ihowa, e kore e hapa i tetahi mea pai.
Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.
Haere mai, e nga tamariki, whakarongo ki ahau: maku koutou e ako kia wehi ki a Ihowa.
What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?
Ko wai te tangata e hiahia ana ki te ora, e whai ana kia maha nga ra, kia kite i te pai?
Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
Tiakina tou arero kei kino, ou ngutu kei korero hianga.
Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
Mawehe atu i te kino, mahia te pai; rapua te ata noho, whaia hoki.
The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
E tau ana nga kanohi o Ihowa ki te hunga tika; me ona taringa ki ta ratou karanga.
The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
E he ana te mata o Ihowa ki nga kaimahi i te kino, hei hatepe i a ratou i te whenua kei maharatia.
The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.
I karanga te hunga tika, a i whakarongo a Ihowa, whakaorangia ana ratou e ia i o ratou whakapawera katoa.
The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
E tata ana a Ihowa ki te hunga ngakau maru: ka whakaorangia ano e ia te hunga wairua iro.
Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
He tini nga mate o te tangata tika: otiia e whakaorangia ana ia e Ihowa i roto i era katoa.
He keepeth all his bones: not one of them is broken.
E tiakina ana e ia ona wheua katoa: e kore tetahi e whati.
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
Ka mate i te kino te tangata hara; a ka he te hunga e kino ana ki te tangata tika.
The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.
E hokona ana e Ihowa te wairua o ana pononga, e kore ano e he tetahi o te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.