لأَنَّ كَلِمَةَ الرَّبِّ مُسْتَقِيمَةٌ، وَكُلَّ صُنْعِهِ بِالأَمَانَةِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Защото словото на ГОСПОДА е право и цялото Му дело — в истина.
Veren's Contemporary Bible
因为耶和华的言语正直;凡他所做的尽都诚实。
和合本 (简体字)
Jer prÓava je riječ Jahvina i vjernost su sva djela njegova.
Croatian Bible
Nebo pravé jest slovo Hospodinovo, a všeliké dílo jeho stálé.
Czech Bible Kralicka
Thi sandt er HERRENs Ord, og al hans Gerning er trofast;
Danske Bibel
Want des HEEREN woord is recht, en al Zijn werk getrouw.
Dutch Statenvertaling
Ĉar ĝusta estas la vorto de la Eternulo, Kaj ĉiu Lia faro estas fidinda.
Esperanto Londona Biblio
زیرا کلام خداوند حق، و تمام کارهایش قابل اعتماد است.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Sillä Herran sana on totinen, ja mitä hän lupaa, sen hän vahvana pitää.
Finnish Biblia (1776)
Car la parole de l'Eternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;
French Traduction de Louis Segond (1910)
Denn gerade ist das Wort Jehovas, und all sein Werk in Wahrheit.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Paske, pawòl Seyè a se verite. Li fè tout bagay jan l' te di l' la.
Haitian Creole Bible
כי ישר דבר יהוה וכל מעשהו באמונה׃
Modern Hebrew Bible
परमेश्वर का वचन सत्य है। जो भी वह करता है उसका तुम भरोसा कर सकते हो।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Mert az Úr szava igaz, és minden cselekedete hűséges.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Poiché la parola dell’Eterno è diritta e tutta l’opera sua è fatta con fedeltà.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa mahitsy ny tenin'i Jehovah, ary ny asany rehetra dia mahatoky avokoa.
Malagasy Bible (1865)
No te mea he tika te kupu a Ihowa, a kei runga i te pono ana mahi katoa.
Maori Bible
For Herrens ord er sant, og all hans gjerning er trofast.
Bibelen på Norsk (1930)
Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Porque a palavra do Senhor é reta; e todas as suas obras são feitas com fidelidade.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Căci Cuvîntul Domnului este adevărat, şi toate lucrările Lui se împlinesc cu credincioşie.
Romanian Cornilescu Version
Porque recta es la palabra de JEHOVÁ, Y toda su obra con verdad hecha.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Ty HERRENS ord är rätt, och allt vad han gör är gjort i trofasthet.
Swedish Bible (1917)
Sapagka't ang salita ng Panginoon ay matuwid; at lahat niyang gawa ay ginawa sa pagtatapat.
Philippine Bible Society (1905)
Çünkü RAB’bin sözü doğrudur, Her işi sadakatle yapar.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Διοτι ευθυς ειναι ο λογος του Κυριου, και παντα τα εργα αυτου μετα αληθειας.
Unaccented Modern Greek Text
бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
کیونکہ رب کا کلام سچا ہے، اور وہ ہر کام وفاداری سے کرتا ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Vì lời Ðức Giê-hô-va là ngay thẳng, Các việc Ngài đều làm cách thành tín.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
quia rectum est verbum Domini et omne opus eius in fide