Psalms 33:5

يُحِبُّ الْبِرَّ وَالْعَدْلَ. امْتَلأَتِ الأَرْضُ مِنْ رَحْمَةِ الرَّبِّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Той обича правда и правосъдие, земята е пълна с ГОСПОДНАТА милост.

Veren's Contemporary Bible

他喜爱仁义公平;遍地满了耶和华的慈爱。

和合本 (简体字)

On ljubi pravdu i pravo: puna je zemlja dobrote Jahvine.

Croatian Bible

Milujeť spravedlnost a soud, milosrdenství Hospodinova plná jest země.

Czech Bible Kralicka

han elsker Retfærd og Ret, af HERRENs Miskundhed er Jorden fuld.

Danske Bibel

Hij heeft gerechtigheid en gericht lief; de aarde is vol van de goedertierenheid des HEEREN.

Dutch Statenvertaling

Li amas justecon kaj juĝon; La tero estas plena de la boneco de la Eternulo.

Esperanto Londona Biblio

خداوند عدالت و راستی را دوست می‌دارد. تمامی زمین از محبّت بی‌پایان او سرشار است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän rakastaa vanhurskautta ja tuomiota; maa on täynnänsä Herran laupiutta.

Finnish Biblia (1776)

Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Eternel remplit la terre.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Er liebt Gerechtigkeit und Recht; die Erde ist voll der Güte Jehovas.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a renmen sa ki dwat, li renmen sa ki san patipri. Toupatou sou latè nou wè jan li gen bon kè.

Haitian Creole Bible

אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ׃

Modern Hebrew Bible

नेकी और निष्पक्षता परमेश्वर को भाती है। यहोवा ने अपने निज करुणा से इस धरती को भर दिया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Szereti az igazságot és törvényt; az Úr kegyelmével telve a föld.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Egli ama la giustizia e l’equità; la terra è piena della benignità dell’Eterno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tia fahamarinana sy rariny Izy; henika ny famindram-pon'i Jehovah ny tany.

Malagasy Bible (1865)

E paingia ana e ia te tika me te whakawa: ki tonu te whenua i te atawhai a Ihowa.

Maori Bible

Han elsker rettferdighet og rett; jorden er full av Herrens miskunnhet.

Bibelen på Norsk (1930)

Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ele ama a retidão e a justiça; a terra está cheia da benignidade do Senhor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

El iubeşte dreptatea şi neprihănirea; bunătatea Domnului umple pămîntul.

Romanian Cornilescu Version

Él ama justicia y juicio: De la misericordia de JEHOVÁ está llena la tierra.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Han älskar rättfärdighet och rätt;  jorden är full av HERRENS nåd.

Swedish Bible (1917)

Iniibig niya ang katuwiran at kahatulan: ang lupa ay puno ng kagandahang-loob ng Panginoon.

Philippine Bible Society (1905)

Doğruluğu, adaleti sever, RAB’bin sevgisi yeryüzünü doldurur.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αγαπα δικαιοσυνην και κρισιν απο του ελεους του Κυριου ειναι πληρης η γη.

Unaccented Modern Greek Text

Правду та суд Він кохає, і Господньої милости повна земля!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُسے راست بازی اور انصاف پیارے ہیں، دنیا رب کی شفقت سے بھری ہوئی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngài chuộng sự công bình và sự chánh trực; Ðất đầy dẫy sự nhơn từ của Ðức Giê-hô-va.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

diligit iustitiam et iudicium misericordia Domini plena est terra

Latin Vulgate